Lienzo, ropa, vestido.- Restivo, paño. Guasch, tela. El doctor Carlos Gatti Battilana, traje. Ortiz Mayans, género. Peralta y Osuna, indumento. Félix de Guarania, tejido.
She ao.
Mi ropa, mi vestido, y es mi ropa y tengo ropa.
I jao.
O ao.
Na she aòvi.
No tengo ropa.
Aovapisha'ï.
Ropa arrugada.
Ao aviju.
Pelo de ropa, hilacha.
Ao ase ñemä mändáva.
Capa o manta.
[ñemä modo iterativo]
Aòhasá.
Ropa listada, o lienzo listado.
Aovire.
Trapo.
Aovasy.
Pedazo de ropa, y ropa corta como jubón, sayo, camiseta & compañía.
Ao raviju.
Ropa con pelo, o pelo de ropa.
Aovajapo.
Aovajatyca.
Aova i py'a.
Tejer.
Aovaigue.
Aòcúigué.
Trapo.
Aovaimbe.
Ropa áspera.
Aovaju.
Cuello, o valona.
Ao ajurupy.
Ao jurupy.
Cuello de vestido. [Restivo, ao ajurupy cuello de la camisa, jubón, &c.]
Aovaju apisha'ï.
Abanillos de cuello.
Aoveve.
Bandera, pendón.
Aoveve y.
Astil de bandera.
Aovevérerecuára.
Alférez. [Restivo, Aovevéjá.]
Aovesacäng.
Lienzo ralo.
Aovü.
Ropa negra.
Aòcarasygué.
Ropa corta.
Ao sorô rô.
Ao sorô sorô.
Andrajo. [Restivo, i jaòcúi va'e.]
I jao sorô sorô va'e.
Andrajoso.
Ao she rembìporutýva.
Mi traje ordinario.
Ao embe'y.
Ao rembe'y.
Ao rembe.
Orilla de ropa.
Ao havë va'e.
Sayal, y ropa frailesca.
Ao acapevô.
Sayo, o jubón.
Ao hatï vyvy.
Ropa con pelo.
She ao hatï vyvy mbyte.
Mi ropa no está aun traída, tiene pelo.
Ao hatï cúi.
Ropa raída.
She ao nda hatïcúi rangë.
Todavía tiene pelo mi ropa.
Ao héipýra.
Ao potucapý.
Ropa limpia.
Ao henembái.
Ropa con fluecos, o andrajo.
Ao renembái.
Flueco de ropa, o cosa que cuelga della.
Ao i po apï.
Ao i pòcuérýmä.
Ropa vieja sin pelo.
Ao i po tuvy.
Ropa blanca.
Ao y poty vyvy.
Ropa nueva y vieja, el pelo levantado de nueva o rozado de vieja.
Ao yga minï.
Lanzadera de tejedor.
Ao i japu'a guasu.
Ropa anchicorta.
Ao jyva.
Manga de ropa.
Jyva ao.
Manga de los brazos.
Aòjyva'ô.
Abertura de ropa, golpe de mangas & compañía.
Ao jû.
Ropa podrida.
Aòjûgatä.
Ropa medio podrida.
Aòjupý.
Aòjurupý.
Abadejo, cuello.
Aòmbòake'oháva.
Doblez de ropa, y los palos donde se urde, urdidera.
Aòmbòtýpáva.
Aòmombycáva.
Botones corchetes.
Aòmirïñëtïnhypáva.
Lenzuelo de narices.
Aòmondykypýra.
Ropa colada.
Aòô.
Pabellón, y toldo. [Restivo, toldo, ao rehe guá ôga, ao ôga.]
Ao o manö va'e.
Ropa a mas de medio traer, ya vieja.
Aòpysá.
Lizos de tejedor.
Aòpy'ahá.
Trama.
Ao pytä.
Ropa colorada.
Aòpòpenó.
Aòpòpyhó.
Liñuelo de tela; una vuelta sola cuando la urden.
Ao ky'a.
Ropa sucia.
Ao kytï.
Cortar vestido.
Aòrasô.
Polilla. [Restivo, hasô está apolillada.]
Aòrembe'ýrü.
Carpas.
Aòrûguéra.
Yesca.
Aòtembìporú.
Traje.
Tambèaó.
Pampanilla, delantar.
A mondyky ao.
Colar ropa.
A mbovyvy ao.
Sastrear.
A jao monde.
Vestirse.
A jao mboi.
A jaovó.
Desnudarse.
Oro jo ao rá.
Oro jo ao guá.
Trocamos los vestidos.
Oro jo ao pyru.
Oro jo pyru ore ao rehe.
Usar promisque de los vestidos.
Restivo :
Ao henembái.
Ropa con fluecos, o andrajo.
Ao renembái.
Flueco de ropa, o cosa que cuelga della.
Ao i po apï.
Ao i pòcuérýmä.
Ropa vieja sin pelo.
Ao i po tuvy.
Ropa blanca.
Ao y poty vyvy.
Ropa nueva y vieja, el pelo levantado de nueva o rozado de vieja.
Ao yga minï.
Lanzadera de tejedor.
Ao i japu'a guasu.
Ropa anchicorta.
Ao jyva.
Manga de ropa.
Jyva ao.
Manga de los brazos.
Aòjyva'ô.
Abertura de ropa, golpe de mangas & compañía.
Ao jû.
Ropa podrida.
Aòjûgatä.
Ropa medio podrida.
Aòjupý.
Aòjurupý.
Abadejo, cuello.
Aòmbòake'oháva.
Doblez de ropa, y los palos donde se urde, urdidera.
Aòmbòtýpáva.
Aòmombycáva.
Botones corchetes.
Aòmirïñëtïnhypáva.
Lenzuelo de narices.
Aòmondykypýra.
Ropa colada.
Aòô.
Pabellón, y toldo. [Restivo, toldo, ao rehe guá ôga, ao ôga.]
Ao o manö va'e.
Ropa a mas de medio traer, ya vieja.
Aòpysá.
Lizos de tejedor.
Aòpy'ahá.
Trama.
Ao pytä.
Ropa colorada.
Aòpòpenó.
Aòpòpyhó.
Liñuelo de tela; una vuelta sola cuando la urden.
Ao ky'a.
Ropa sucia.
Ao kytï.
Cortar vestido.
Aòrasô.
Polilla. [Restivo, hasô está apolillada.]
Aòrembe'ýrü.
Carpas.
Aòrûguéra.
Yesca.
Aòtembìporú.
Traje.
Tambèaó.
Pampanilla, delantar.
A mondyky ao.
Colar ropa.
A mbovyvy ao.
Sastrear.
A jao monde.
Vestirse.
A jao mboi.
A jaovó.
Desnudarse.
Oro jo ao rá.
Oro jo ao guá.
Trocamos los vestidos.
Oro jo ao pyru.
Oro jo pyru ore ao rehe.
Usar promisque de los vestidos.
Restivo :
A monde she ao.
A je ao monde.
A ñe monde she aòpe.
A ñe monde aopypé.
A jèaòvondé.
Vístome la ropa.
Aòambuaepypé o ñe monde.
Mudó traje.
I py coty A monde she ao.
Hapype coty A monde she ao.
Me la puse al revés.
I jýi she ao.
Está muy usada, muy gastada mi ropa.
A mbo ao.
Le doy ropa; vestir a otro.
I jaòjòguý jòguý.
Está bien vestido, tiene uno debajo de otro.
A jaovonde.
Vestir a otro.
Camisá.
Ao i jajucuáshäi va'e.
Camisa, si tuviere cuellos.
Aòcuatiá.
Aòparápará.
Camisa que tiene labor.
Cuellos de la camiseta abierta por medio dicen:
Aòjurucuá.
Ao ajucua.
Aòmbovyvyhára.
Sastre.
Aòpòguasú va'e.
Lienzo grueso.
Aòpo'i va'e.
Lienzo delgado.
Ao i pýminï va'e.
Lienzo angosto.
Ao povombypy.
Lienzo de cordoncillos.
Ao i jatycáporämbý.
Lienzo tupido.
Ao i pýrusú va'e.
Ancho.
Ao i pòesacäng va'e.
Lienzo ralo.
Aòjèpòhypáva.
Paño de manos.
Aòñëtïhypáva.
Paño de narices.
Guasch :
A há A jogua she aorä.
Voy a comprar tela para hacerme un traje.
Guasch :
A há A jogua she aorä.
Voy a comprar tela para hacerme un traje.
Aòacuapý.
Rollo o bulto de ropa.
Aòapohá.
Sastre, modista; tejedor, telar.
Aòjòhéihá.
Lavandero, máquina de lavar, lavandera.
Aòjòpyrú.
Ropa de recambio, muda.
Aòpepí.
Levantar el vestido.
A jèaòpepí.
Levantarse el vestido.
Ao po'i.
Tejido a mano.
Aòmboí.
Desnudar.
Aòmbotý.
Abrochar, abotonar.
Aòruguái.
Extremo de la falda.
I jaòruguáipe o mono'ö yvoty.
Recoge flores en ele extremo de su vestido.
Aòryé.
Seno que se hace con la falda o delantal.
Aòryrú.
Guardarropa.
Aòsorô.
Ropa rota, en mal estado. Trapo.
Aòsorôcué.
Andrajo, harapo, trapo.
Aòtujacué.
Estropajo, andrajo.
Ao tuja.
Aovore.
Aòpehengué.
Trapo.
Aovaisorôcué.
Traje raído y roto; andrajo.
Tupa ao.
Ropa de cama.
Aòhü.
Ropa de luto.
Aòporupyré.
Ropa vieja.
Aòtujacuéñëmühá.
Ropavejero.
Aòrupá.
Aòñöngatúhá.
Ropería.
Aòrerecuá.
Aòjarýi.
Ropero.
Cuimba'e ao.
Cuñä ao.
Traje de hombre.
Traje de mujer.
Ao katé.
Traje de fiesta.
[katé de categoría; con "k" y acento pintado para distinguir con esas formas su condición de neologismo.]
Ao rei.
Traje de trabajo, diario.
I jaòkatéva.
Bien trajeado.
Mandyju ao.
Ao mandyju.
Tela de algodón.
Aòresacä.
Tela rala.
Aòjatycácatúpyré.
Tela tupida.
Ao pererï.
Tela delgada.
Ao anambusu.
Ao poyvi.
Tela gruesa.
Aòrecó.
Indumentaria.
I jaòrecó na i poräi.
Su indumentaria no es conveniente.
Gatti Battilana :
Aorä.
Género destinado a la confección de ropa.
Aòsorôpá.
Andrajo.
Ortiz Mayans :
Ao ha sapatú.
Vestido y calzado.
Tupàaó.
Hupàaó.
Rupàaó.
Ropa de cama.
Ao sha'ï.
Ropa arrugada.
Aòguý.
Ropa interior.
Aòôgapý.
Ropa de entrecasa, de trabajo.
Aòjèjòhéihápe.
Lavadero.
Aòtyrá.
Frisa.
Ao mbyky.
Ropa corta.
Ao ñe kytï.
Cortarse la ropa.
Ao mbovyvy.
Coser la ropa.
Aòpòkytý.
Fregar la ropa.
Ao pucu.
Ropa larga.
Aòjòhéi.
Lavar la ropa.
Ao potï.
Aòjòhéipyré.
Ropa limpia.
Ao pyru.
Prestar la ropa.
Aòjèjòpyrú.
Ao jo pyru.
Prestarse mutuamente la ropa.
Ao aty.
Ropaje, conjunto de ropa.
Aòpucùjeguâ.
Ropaje largo y de adorno.
Aòtujàñëmühá renda.
Ropavejería.
Aòjèjapopyré ñëmühá renda.
Ropería, venta de ropa hecha.
Ao coty.
Ropería, cuarto de ropa.
Ao renda.
Ropería, lugar de la ropa.
Aòñangarecohá.
Ropero, que cuida la ropa.
Aòtujàvaìcué.
Trapo.
Aòtujàsorôcué.
Trapajo.
Mitamï ao.
Pañal.
Ao'imï.
pañuelo.
Peralta y Osuna :
Jòaòróvâ.
Trocarse la ropa.
Ao catupyry.
Vestido de gala.
Ao rembe'y ru'ü.
Barro o lodo pegado a los bordes del vestido.
Ao carapï.
Vestido corto.
Ao tyryry.
Vestido largo.
Aòtembìporú.
Traje de trabajo.
Mbýaó.
Trajear.
Félix de Guarania :
She ao heta.
Tengo mucha ropa.
Aòjûgué.
Ropa podrida.
Ao acu.
Ropa caliente de invierno.
Aòavijugué.
Hilacha.
Ao'i.
Ropa chica.
Ao ky'a.
Ropa sucia.
Aòmombycá.
Botón, cierre, corchete.
Ao poca.
Torcer la ropa.
Ao pyahu.
Ropa nueva.
Aòpýguasú.
Ropa ancha.
Aòapatucapý.
Ropa lavada, limpia, apaleada, sacudida.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.