domingo, 25 de septiembre de 2011

apirö

Llanto. Vide hapirö.-  Tupä Kuchuvi Veve dice también como nominativo apirö. Y en su traducción dice lloriquear, lamentarse. Guasch dice hapirö como nominativo, pero para la primera persona pasiva usa apirö. Peralta y Osuna idem Guasch.


Tupä Kuchuvi Veve :

O apirö rei ma.
Lloriquea sin causa.

Jagua o apirö.
El perro aúlla.


Guasch :

She apirö.
Lloran por mí, me lloran.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.