Compuesto de api cabeza, pe chata. Abatir, agachar, humillar.- Restivo, sobajar, abajar. Guasch, agua o río abajo. Peralta y Osuna dicen que es un adverbio.
Mba'e apipe.
Mba'e apipe.
Abatimiento.
She apipe.
Yo me agacho.
I japipe.
O apipe.
A ñe mbo apipe guìteikiávo.
Agachado entrar.
A mbo apipe yvyra racäng.
Bajar las ramas del árbol.
Inambu o ñe mbo apipe guauvaháragui.
Agachase la perdiz de miedo del cazador.
[guauva preclinación en gu- hauva. r. agarrar.]
I japipe she rô she àramo.
Cayóseme la casa encima.
Tupära'y o ñe mbo apipe yvâgagui yvýpe o guejýpa.
Humillóse el Hijo de Dios, bajando al suelo.
O ñe mbo apipèramo shéve: she she ñyrö i shupe.
Porque se humilló le perdoné.
She apipe guïténa.
Estoy humillado.
A ñe mbo apipe guìtecóvo.
Ándome humillando.
A ñëmbòapipeucá.
Dejarse abatir, humillar.
Na ñëmbòapipeucápotári.
No quiero que me desprecien, o humillen.
A mbo apipe ei.
Hacer abatir la miel.
I japipe ei.
Está abatida la miel.
Restivo :
A mbo apipe.
A mbòecóapipe.
A heco mbo apipe.
Abatir, humillar.
A ñe mbo apipe shupe.
A jèecó mbo apipe shupe.
Abatirse, humillarse.
Félix de Guarania :
E mbo apipe pe yvyra racä Re i po'ohaguä hi'a.
Tira hacia abajo la rama del árbol para que arranques su fruta.
O ñe mbo apipe pipe òhóvo i muñähágui.
Agachándose huyó de sus perseguidores.
[En modo iterativo.]
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.