domingo, 25 de septiembre de 2011

apishü

Compuesto de apï, hü negro.  Cosa negra.- Restivo parecería decir en binomio apishü, pishü. Félix de Guarania dice apishü de piel o cáscara negra.

She apishü.
Soy negro.

A mo apishü ao.
Ennegrecer, teñir de negro.

A möapishündaì.
Poner muy negro.

Yva i ñapishü.
Está ya la fruta negra, madura.

I ñapishü ramö.
Empieza ya a madurar.

Añäretäme guára i ñapishündaì.
Los condenados están muy negros.

I ñangaipávi jára ni ñëmöapishü'ôgi o ñëmombe'u-eÿma.
El pecador sino se confiesa, no se limpia.


Restivo :

Mba'e apishü.
Cosa negra.

I ñapishündaì.
Muy negra.

A mo pishü.
Ennegrecer.


Félix de Guarania :

I ñapishümbáité ma yvapurü.
Ya está de negra de madura el yvapurü.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.