sábado, 24 de septiembre de 2011

apirai

Compuesto de a ente, pi 2, ai  burla. Trisca, burla, congraciarse.- Restivo, de burla. Guasch, ironía; broma. Peralta y Osuna, burlonamente.

She apirai.
Soy triscón.

I japirai.
O apirai.

She apirai guìtecóvo.
Ándome burlando.

A ñe'ëngápiraì.
Hablo de burla.

She apirai i shupe.
Trisquéme con él, congraciéme.

She apirai hese.
Trisquéme dél, burléme dél. [Restivo, me alabé de ello burlando, como de haber pecado con alguna.]

A ma'ë apirai.
Mirar triscando.

Apiraisé.
Triscón.

A puca apirai.
Reírse triscándose.

A japo apirai.
Hacer la cosa de burla.

A mbojaru apirai.
Triscarse con él.

Mba'e apiraìramo pa'e.
No es cosa de trisca, o burla.

A mbo apirai yvyràkytïháva.
Triscar la sierra.

Ni mbòapiraihávi yvyra kytï.
No se ha triscado la sierra.

O ñëmbòesàpiraí.
Hacerse bizco, o mira al soslayo.


Restivo :

Apiraihápe E re japo.
Lo hiciste de burla.

She ñe'ë apirai.
Triscarse.

A ñe'ëngápiraì shupe.
Triscarse.

She apirai shupe.
Trisquéme con él.


Guasch :

I ma'ë apirai.
De mirada burlona.

O ñe'ëngápiraì.
Se burla.


Félix de Guarania :

She ñe'ë apirai  shupe.
Le hablo de broma, congraciéme con él.

Pe cuñataï o ñëmöhesapiraì shéve.
Esa mujer me guiñó el ojo, me hizo un gesto de broma.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.