Compuesto de a ente, pi 2, ai burla. Trisca, burla, congraciarse.- Restivo, de burla. Guasch, ironía; broma. Peralta y Osuna, burlonamente.
She apirai.
She apirai.
Soy triscón.
I japirai.
O apirai.
She apirai guìtecóvo.
Ándome burlando.
A ñe'ëngápiraì.
Hablo de burla.
She apirai i shupe.
Trisquéme con él, congraciéme.
She apirai hese.
Trisquéme dél, burléme dél. [Restivo, me alabé de ello burlando, como de haber pecado con alguna.]
A ma'ë apirai.
Mirar triscando.
Apiraisé.
Triscón.
A puca apirai.
Reírse triscándose.
A japo apirai.
Hacer la cosa de burla.
A mbojaru apirai.
Triscarse con él.
Mba'e apiraìramo pa'e.
No es cosa de trisca, o burla.
A mbo apirai yvyràkytïháva.
Triscar la sierra.
Ni mbòapiraihávi yvyra kytï.
No se ha triscado la sierra.
O ñëmbòesàpiraí.
Hacerse bizco, o mira al soslayo.
Restivo :
Apiraihápe E re japo.
Lo hiciste de burla.
She ñe'ë apirai.
Triscarse.
Restivo :
Apiraihápe E re japo.
Lo hiciste de burla.
She ñe'ë apirai.
Triscarse.
A ñe'ëngápiraì shupe.
Triscarse.
She apirai shupe.
Trisquéme con él.
Guasch :
I ma'ë apirai.
De mirada burlona.
O ñe'ëngápiraì.
Se burla.
Guasch :
I ma'ë apirai.
De mirada burlona.
O ñe'ëngápiraì.
Se burla.
Félix de Guarania :
She ñe'ë apirai shupe.
Le hablo de broma, congraciéme con él.
Pe cuñataï o ñëmöhesapiraì shéve.
Esa mujer me guiñó el ojo, me hizo un gesto de broma.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.