Compuesto de api cabeza, havo'o. [havo'o no tiene entrada en el Tesoro.] Pelar, repelar, quitar las puntas, desplumar.- Restivo parece decir un binomio bifurcado: apiravo'o arrancar los pelos de la cabeza [humana]; y havo'ô pelar cueros o desplumar aves. Tupä Kuchuvi Veve dice avo'o desplumar. Guasch parece decir otro binomio bifurcado: avo'o pelear; y javo'o coger, tomar. Peralta y Osuna dicen que apiravo'o despuntar, desmochar, despojar; es un arcaísmo. Félix de Guarania dice apiravo'o. [api. r. 1 [apìcu'i]; apirasa [apira; apiraviju.]; ha. v. 2 [a, gua, hàgué, ràgué, tàgué.]; po'ô 1.] [avo'o es vigencia peculiar entre Montoya, Restivo y Tupä Kuchuvi Veve, anotada en la entrada yvapa'a.]
A japiravo'o uruguasu.
Pelar la cabeza a la gallina.
She apiravo'o.
Repelóme la cabeza. [Restivo, me peló, arrancó los pelos de la cabeza.]
She apiravo'o ahë.
Háme llevado cuanto tenía, háme pelado.
A japiravo'o i mba'épá rerahávo.
Rapéle cuanto tenía.
Peteï angaipapypé ñö jepe añängá o japiravo'o tecómarangatú rehe, angaipa apoharéra.
Con solo un pecado que haga uno, le priva el demonio de todas sus buenas obras.
I japiravo'o nunga A raha.
Llevólo de un repelón.
I japiravo'o vo'o ñöte E re japo she nde cuáitagué.
A trochemoche haces lo que te mando.
I japiravo'o vo'o ñöte A japo she côga.
Hago de burlas mi chacara.
[En modo iterativo.]
Restivo :
[avo'ô; havo'ô; javo'ô; ravo'ô.]
A havo'ô uruguasu.
Desplumar.
También dice:
arrancar los cabellos.
Puesta la gallina
primero en agua caliente, dice:
A havongi.
Nota:
ha. v.
no dice:
cabello,
sino
vello, pelo, lana y plumas;
no obstante
también tal cual vez lo usan por pelos de la cabeza, ut:
She apiravo'ô:
Me arrancó los pelos de la cabeza.
A havo'ô.
Arrancar pelos. También dice desplumar.A jèavo'ô.
A ñëacäavo'ô.
Arrancarse los pelos y cabellos. Me arranqué los pelos de la cabeza.
Nde she acäavo'ô.
Nde she acäravo'ô.
Tu me arrancaste los cabellos.
Tupä Kuchuvi Veve :
E avo'o uru Ña mocö i anguä.
Despluma una gallina para comer.
Guasch :
A javo'o yva.
[Yo agarro la fruta.]
A avo'o.
Pelear.
[Yo peleo.]
Peralta y Osuna :
A japiravo'o ryguasu.
Pelo la cabeza de la gallina.
She apiravo'o ha'e.
Me ha dejado pelado.
---ooOoo---
[Tanto Montoya como Restivo usan, o no, indiscriminada, indistintamente la g final -nuestro acento "^" - por lo cual esta pragmática se ha transvasado también a nuestra versión atendiendo la dificultad, que hemos mantenido po'ô siempre con su acento pintado.]
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.