sábado, 24 de septiembre de 2011

apiravo'o [avo'o]

Compuesto de api cabeza, havo'o. [havo'o no tiene entrada en el Tesoro.] Pelar, repelar, quitar las puntas, desplumar.- Restivo parece decir un binomio bifurcado: apiravo'o arrancar los pelos de la cabeza [humana]; y havo'ô pelar cueros o desplumar aves. Tupä Kuchuvi Veve dice avo'o desplumar. Guasch parece decir otro binomio bifurcado: avo'o pelear; y javo'o coger, tomar. Peralta y Osuna dicen  que apiravo'o despuntar, desmochar, despojar; es un arcaísmo. Félix de Guarania dice apiravo'o[api. r. 1 [apìcu'i]; apirasa [apira; apiraviju.]ha. v. 2 [a, gua, hàgué, ràgué, tàgué.]po'ô 1.] [avo'o es vigencia peculiar entre Montoya, Restivo y Tupä Kuchuvi Veve, anotada en la entrada yvapa'a.]

A japiravo'o uruguasu.
Pelar la cabeza a la gallina.

She apiravo'o.
Repelóme la cabeza. [Restivo, me peló, arrancó los pelos de la cabeza.]

She apiravo'o ahë.
Háme llevado cuanto tenía, háme pelado.

A japiravo'o i mba'é rerahávo.
Rapéle cuanto tenía.

Peteï angaipapypé ñö jepe añängá o japiravo'o tecómarangatú rehe, angaipa apoharéra.
Con solo un pecado que haga uno, le priva el demonio de todas sus buenas obras.

I japiravo'o nunga A raha.
Llevólo de un repelón.

I japiravo'o vo'o ñöte E re japo she nde cuáitagué.
A trochemoche haces lo que te mando.

I japiravo'o vo'o ñöte A japo she côga.
Hago de burlas mi chacara.
[En modo iterativo.]


Restivo :

[avo'ô; havo'ô; javo'ô; ravo'ô.]

A havo'ô uruguasu.
Desplumar.
También dice:
arrancar los cabellos.
Puesta la gallina
primero en agua caliente, dice:
A havongi.

Nota:
ha. v.
no dice:
cabello,
sino
vello, pelo, lana y plumas;
no obstante
también tal cual vez lo usan por pelos de la cabeza, ut:
She apiravo'ô:
Me arrancó los pelos de la cabeza.

A havo'ô.
Arrancar pelos. También dice desplumar.

A jèavo'ô.
A ñëacäavo'ô.
Arrancarse los pelos y cabellos. Me arranqué los pelos de la cabeza. 

Nde she acäavo'ô.
Nde she acäravo'ô.
Tu me arrancaste los cabellos.


Tupä Kuchuvi Veve :

E avo'o uru Ña mocö i anguä.
Despluma una gallina para comer.


Guasch :

A javo'o yva.
[Yo agarro la fruta.]

A avo'o.
Pelear.
[Yo peleo.]


Peralta y Osuna :

A japiravo'o ryguasu.
Pelo la cabeza de la gallina.

She apiravo'o ha'e.
Me ha dejado pelado.
                                        ---ooOoo---                  

[Tanto Montoya como Restivo usan, o no, indiscriminada, indistintamente la g final -nuestro acento "^" - por lo cual esta pragmática se ha transvasado también a nuestra versión atendiendo la dificultad, que hemos mantenido po'ô siempre con su acento pintado.]

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.