Desminuir, aniquilar, apocar.- Félix de Guarania, angavy abatimiento, abatirse. [Ver äng 3 [ä, äga.]]
She mo angavi.
She mo angavi.
Me aniquilo.
I ñangavi.
O angavi.
A ñe mo angavi guìtecóvo.
Heme aniquilado, o ando aniquilado.
A mo angavi.
Apocarlo.
A mo angavi she angaipa i mombe'u-eÿpotávo.
Disminuir la culpa, o pecado, por no confesarla bien.
Mbya she re möangavípe e A jú nanï.
Conforme al concepto bajo que de mí tienen he venido sin nada.
She mo angavi ñate'ÿ.
Tienenme por flojo, vil, apocado.
I mo angavi herecopý she.
Soy tenido por flojo, apocado.
She mo angavi mbyàre'ýipe.
Aniquilóme en público.
Nde reco möangápe e nde re rúri.
Por ser tu un apocado, y para poco no lo trajiste.
A mo angavi she rembiapo.
Idem quod
A jarô
He disminuido mi obra, va adelante, he dejado poco por hacer.
A mo angavi she recovégui jèerecóasývo.
He disminuido mi vida con penitencias.
A mo angavi she rapishára reracuängatú.
He disminuido la fama de mi prójimo.
Ase anga o mo angavi angaipáva.
El pecado aniquila el alma.
Vide moangï.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.