Compuesto de äng alma, á coger [también se podría escribir änga]. Denota afecto de amor, ruego, ternura.- Restivo, es "una partícula muy usada", denota amor y muchas veces se pone por hablar con cortesía. Tupä Kuchuvi Veve, exhortativo que incita a la compasión, interjección que traduce compasión. Guasch dice en binomio anga, nga: pobrecito, infeliz. Ortiz Mayans, indica compasión. Y como sufijo empleado con nombres de parentesco, a los que reemplaza, para significar ese parentesco. Peralta y Osuna, indica misericordia, piedad. ¡Que pena! Félix de Guarania, anga átono auxiliar en modo conmiserativo. [Ver äng 3 [ä, äga.].]
E japo anga.
Hazlo, ruégote que lo hagas.
A ñëmöangara'u hese guìjerurévo.
Pídolo con mucho afecto.
Te re hó anga.
Vete en hora buena, y siempre se usa pegado al verbo, o primera parte de la oración.
E re hó anga pe ra'e?
Vaste ya?
A há anga ico.
She anga ico A há.
Ya me voy con aquella propensión de amor.
O manö anga pa!
Es posible que murió!
Restivo :
Restivo :
Anga tamö E re japo ra'e.
E re japo anga tamö ra'e.
Ojalá lo hicieras.
She mbo'e anga tamö.
Anga tamö she mbo'e ra'e.
Ojalá me lo enseñara.
Tupä Kuchuvi Veve :
Ha, mba'e ra i, anga!
Dios mío, qué lastima!
Guasch :
She renöimí, A manömbotá ha àranga.
Llámame, cuando pobrecito de mí, esté para morir.
Ortiz Mayans :
Hasy anga.
Está enfermo, pobrecito.
Tùangá.
Tùvangá.
Padrino, o padrastro.
[Nominativo]
Rùangá.
De una 1era. o 2da. persona.
Ndàha'éi she ru, she taitàra'angánte.
No es mi padre, es sólo mi padrastro.
Sýangá.
Madrina, madrastra.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.