sábado, 17 de septiembre de 2011

anga 1

Compuesto de äng alma, á coger. Denota afecto de amor, ruego, ternura.- Restivo dice que es "una partícula muy usada", denota amor y muchas veces se pone por hablar con cortesía. Tupä Kuchuvi Veve dice exhortativo que incita a la compasión, interjección que traduce compasión. Guasch dice además pobrecito, infeliz. Y dice también nga. Peralta y Osuna dicen además que indica misericordia, piedad. ¡ Que pena

E japo anga.
Hazlo, ruégote que lo hagas.

A ñe mo anga ra'u hese gui jerurévo.
Pídolo con mucho afecto.

Te re hó anga.
Véte en hora buena, y siempre se usa pegado al verbo, o primera parte de la oración.

E re hó anga pe ra'e ?
Vaste ya ?

A há anga ico.
She anga ico A há.
Ya me voy con aquella propensión de amor.

O manö anga pa !
Es posible que murió !


Restivo :

Anga tamö E re japo ra'e.
E re japo anga tamö ra'e.
Ojalá lo hicieras.

She mbo'e anga tamö.
Anga tamö she mbo'e ra'e.
Ojalá me lo enseñara.


Tupä Kuchuvi Veve :

Ha, mba'e ra i, anga !
Dios mío, qué lastima !


Guasch :

She renöimí, A manömbotá ha àranga.
Llámame, cuando pobrecito de mí, esté para morir.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.