viernes, 16 de septiembre de 2011

andu. v. ( àrandú, endu, ñandu, ñendu )

Sentido.- Tupä Kuchuvi Veve dice endu. Lo traduce además como oir; darse cuenta; palpar. Dice de àrandú : ciencia, sabiduría. De ñandu dice que designa la sensación de saciedad producida por comer excesivamente. Guasch dice además percepción, advertencia en sentido subjetivo. Ortiz Mayans dice además sentimiento, sensación, impresión. Experimentar dolores físicos o espirituales. Presentir. Averiguar la salud de una persona. Peralta y Osuna dicen además visitar.


Mba'e andupáva.
Sentido generalmente.

She andu.
Sintióme.

I ñandu.
O andu.

A ñandu.
Sentíle.

- pa; - pára; -há; -hára.

Ña ñandúvi.
No le sentí.

Ni ñandupávi.
No se sabe dél.

A andu i kirirï.
Sentí que estaban en silencio.

A ñandu kirirï.
Escuchar atentamente.

A ñandu caracatu.
Oír, atender con atención.

She àrandú catu.
Tengo juicio y entendimiento.

Na she àrandúvi.
No tengo entendimiento.

Na she àrandúvi rangë.
Aún no me ha amanecido el uso de la razón.

Na àrandúvi gui túpa.
Hase pasado el dia sin sentirlo yo, o durmiendo, o jugando, & compañía.

She remïanducuéra A mombe'u i shupe. 
Díle mi parecer.

A ñe andu mba'e rehe.
Considerar.

O andupáveÿme túri.
Vino sin sentir.

Na she andúvi gui teikiávo.
Ni ñandupávi she reikie.
Entré sin que me sintiesen.


Restivo :

She mba'e andupáva memë.
Mis sentidos todos.

Ni ñandupávi hèikéhagué.
Entró sin sentirse.


Tupä Kuchuvi Veve :

Achy va'e no enduchéi amérami poä.
El enfermo no responde al tratamiento -no siente, aparentemente, los efectos del medicamento-. 

E mbou ne cuä Ta endu.
Dame tu dedo para que pueda palparlo.

Mo ñendu.
Impartir la percepción.

O mo ñendu ma pytü rupa.
hizo que se tuviera conciencia de la noche, que se supiera lo que es. Mito de la Creación.

Àrandú porä o guèno'ä va'e yvatèguágui.
El que recibe la buena ciencia de los dioses.

Àrandú vai.
La ciencia mala, la de los hechiceros.

Paracáo ñe'ëngatú o mo àrandú Ñande Ru Pa'ìpy.
El loro de las discretas palabras impartió sabiduría a Nuestro Padre Pa'i -revelándole quién había devorado a su madre-.


Guasch :

Hasýva andúva she andu ave.
Quien visita a un enfermo, a mí me visita.

She kéra andu.
Soy ligero de sueño.

I ñarandú ca'atý.
Es sabio natural.


Ortiz Mayans :

O ñandúetèreìva.
Sentimental.

A ñandu vaisha shéve okytahá.
Presiento que va a llover.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.