viernes, 16 de septiembre de 2011

amoño'eÿtecuára

Cosa común sin dueño particular, cosa común en todas partes.- Félix de Guarania dice amoño'ÿtecuára lo que a todos pertenece.  [tecuára tiene entrada propia]

Teco amoño'eÿtecuára Tupä ñande cuáitava.
La ley de Dios es común a todos.

She rô amoño'eÿtecuára.
Mi casa es común para todos.

Cuñä angaipa va'e o ñe mo amoño'eÿtecuára.
Las malas mujeres son comunes a todos.

O ñe mo amoño'eÿtecuára Iesu Christo ñande Jára Sacramentopypé.
Para todos es común el Santísimo Sacramento.

Tecómamoño'eÿtecuára.
Teco amoño'eÿtecuára.
Cosa común en todas partes.

Amoño'eÿtecuápe Tupäñe'ë o ñe endu.
En todas partes se oye la palabra de Dios.


Restivo :

Mba'e mamoño'eÿtecuára.
Es cosa común en todas partes.

Mamoño'eÿtecua nanga Tupärecó.
Dios está en todo lugar.

Mamoño'eÿme.
Mamoño'eÿ rupi.
En todo lugar.


Félix de Guarania :

Amoño'ÿtecuára she mba'érecopý.
Lo que me pertenece es de todos.

Teco amoño'ÿtecuára.
La vida o la costumbre común a todos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.