jueves, 15 de septiembre de 2011

amö 1

Lejos.- Restivo dice también mamö. Guasch dice allí. Ortiz Mayans dice allá

Amö A heshâ.
Víle lejos.

Amö.
Muy lejos.

Amö hecóni.
Allá está lejos.

Amö she retäma.
Allá está muy lejos mi pueblo.

Amö àgui túri.
Viene de lejos.

Amö ete.
Muy lejos.


Restivo :

Amö ete àgui.
De muy lejos.

Amongoty.
Hacia allá.

Mamö tecua.
Los que están lejos.

Mamö àgui a jú.
Vengo de lejos.


Tupä Kuchuvi Veve :

Amö amö ete i.
De vez en cuando.

Mamöranguá.
"Los de lejos", los habitantes de los cielos, posiblemente un préstamo del chiripá.


Guasch :

Amögui.
De allí.

Amöguivé.
Desde allá.

Amöguiové.
Desde más allá.

Amöinama i ñapy së jasymí.
Allá lejos ya asoma la bella luna.
(Amö ï na ma : Alla está así ya [literal]. En el guaraní moderno esta composición suena mejor como una exclamación de sorpresa ante una aparición repentina)

Amöisha.
De aquella manera.

Pèisha ha amöisha.
De esta y de la otra manera.

Amö rupi.
Por allá.


Ortiz Mayans :

Amongotomivé.
Un poco más allá.

Amö ha amongotové.
Allá y más allá.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.