Nube de aguas.- Restivo dice también nube de agua. Guasch, lluvia. [Ver amandaje ["chamamé"]; amandáu; amasunu [àrasunü]; amatiri [àratirí] ; amavera [araverá].]
Amavera.
Relámpago.
Amavera pýi pýi.
Relampaguear a menudo.
Amasunu.
Trueno.
Amasunu remïmöcañÿngué.
El herido del trueno, atronado.
Amäyvytùaìpóramo.
Lluvia con tempestad.
Amändáyví yvi.
Continua garúa, o grande.
Amändý.
Amängý.
Agua llovediza.
Amandáu.
Granizo.
Amandáu a'ÿijusú.
Granizo grueso.
Amandáuusú.
Amandáu guasu.
Idem.
Amändyký.
Llover.
Amändyký a'ÿijusú.
Caer gotas gruesas.
Amä ndokýri.
No echan agua las nubes.
Amängypý ambu.
Amäpyambú.
Tempestad de agua con ruido.
Amängý poí.
Òpoí ymä amä.
Òpoí amä.
Amängý pî.
Escampar.
Amängýrusú.
Gran lluvia.
Amanï.
Aguacero pequeño.
Amä oky.
Descargan las nubes.
Amä oky àraesacängme.
Amä àra esacäng jepe oky.
Ämä oky cuarasy amä.
Llover con sol o día claro.
Amä pytä.
Arreboles colorados.
Amä pytü.
Nublados.
Amäpytümbý.
Gran oscuridad del tiempo.
Amä pytü àra.
Día nublado.
Amä pytü y.
Tempestad de agua.
Amä pytü yvytu ai.
Tempestad de agua y viento.
Amä pytü tï.
Amä pytü yvytï.
Amä pytü yvytïngí.
Nublados.
Amä remïmöakÿnguéra.
Cosa mojada de lluvia.
Amäryapú.
Trueno.
Amatiri.
Rayo.
Àra amändá yvi.
Lluvioso tiempo.
Restivo :
Àra amä pytü.
Día nublado.
Guasch :
Amä rupi o guahë.
Llegó a pesar de la lluvia.
Ani Re së amängýpe.
No salgas a la lluvia.
Amä rupi òú.
Vino con la lluvia; lloviendo.
She jòcô amängý.
La lluvia me impidió.
Guasch :
Amä rupi o guahë.
Llegó a pesar de la lluvia.
Ani Re së amängýpe.
No salgas a la lluvia.
Amä rupi òú.
Vino con la lluvia; lloviendo.
She jòcô amängý.
La lluvia me impidió.
Amandagy.
Gotera.
Amändáyví.
Llovizna.
Amändýkýhá.
Alero de la casa. (Literal: que gotea.)
Amändýkýré.
Agua de lluvia, agua llovediza.
Amängáva.
Cerco del sol o la luna.
Amängýpyambú.
Lluvia torrencial.
Amäsapy'a.
Lluvia repentina, chaparrón.
Àra amä.
[Día] Lluvioso.
Ortiz Mayans :
Amä.
Lluvia.
Amängý.
Aguacero.
Amä guasu.
Torrencial.
Amäreruhá.
Llovedor.
Amaryja.
Un insecto, su zumbido es anunciador de la lluvia.
Peralta y Osuna :
Amäpehë.
Manga de lluvia.
Félix de Guarania :
Amä guasu rupi ró guahë róhóvo Pa'i Lacú rôgape.
Bajo una copiosa lluvia fuimos llegando a la casa de Pa'i Lacú.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.