sábado, 10 de septiembre de 2011

ajeve'e.

Recíproco.-  Félix de Guarania, ajeve'e para uno mismo, para provecho propio.

Ajeve'e guaräma A rú.
Traigolo para mi mismo.

E re jeve'e  guaräma.
Para ti.

O jeve'e guaräma.
Para él mismo.
[No confundir con ojeve'e suavidad, que tiene entrada autónoma.]

Ore jeve'e guaräma.
Ñande jeve'e.
Pe jeve'e.
O jeve'e & compañía.

O jeve'e Tupä ñande moñä.
Críonos Dios para sí.

Ore jeve'e o japo mba'e opacatu.
Para nosotros crió todas las cosas.

Ajeve'e A mo ñe moyrö Tupä.
Contra mí mismo he enojado a Dios.


Félix de  Guarania :

She ajeve'e guaräma A rú.
Lo traigo para provecho propio.

Ore ajeve'e opacatúva mba'e-repy.
Todas las mercancías es para nuestro provecho.

Ñande ajeve'erä nipo ra'e pe mitämï òú ñande recovépe.
Para nuestra propia satisfacción vino ese niño a nuestra vida.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.