Cosa no lisa, con tolondrones, garabatillos y cosa sobresaliente.- Guasch dice ai raya, señal larga y estrecha, línea. El doctor Carlos Gatti Battilana, fleco, franja. Peralta y Osuna parecerían decir como el nominativo a tai línea. [Ver hai. r. raya, rasguño; jaisháva, jaiháva lanceta.]
Pinda ai.
El garabato del anzuelo.
Yvyra ai.
Garabato de palo.
A mbo ai.
Hacer garabatos.
[Restivo rasgar.
Yo hago rasgos.]
A ñe mo cuä ai.
Torcer el dedo a modo de garabato.
Cuarepotìmirïaí.
Corchetes machos.
Yvyra'i a jai.
Palo no liso con tolondrones.
She juru ai.
Tengo granos en la boca.
A ñe mo cuä ai.
Torcer el dedo a modo de garabato.
Cuarepotìmirïaí.
Corchetes machos.
Yvyra'i a jai.
Palo no liso con tolondrones.
She juru ai.
Tengo granos en la boca.
[En esta entrada aparecerían en preclinación: tai, hai, ai, vai, jai; y si acumulamos aquí las de la entrada hai. r. se sumarían guai, y -raí.]
Restivo :
A hai.
Rasguñar
[Yo rasguño.]
She resàraí.
Me rasguñó los ojos.
Guasch :
Jèhaí.
Línea.
Haíñenö.
Línea recta.
A hai.
Rayar.
[Yo rayo.]
Haícarë.
Línea quebrada.
Haípé.
Línea horizontal.
Haíñëmbo'ý.
Haísaingó.
Línea vertical, perpendicular.
Hai apu'a.
Línea curva.
Haínòhuvaitïriva.
Haínòñòhuvaitïriva.
Líneas paralelas.
Haipý.
Señal.
Ortiz Mayans :
Jèhaí jèpysôjojáva.
Haí mocöi nòñòhuguaitïvai.
Líneas paralelas.
Jèhaí rehe guá.
Perteneciente a la línea.
Tapévaí.
Camino escabroso.
Peralta y Osuna :
Haihagué.
Línea.
[Itàjaí .
Las piedras "rayadas".]
Las piedras "rayadas".]
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.