viernes, 2 de septiembre de 2011

á. r. 1 ["jogua"-like-"imitar".]

En composición: coger, imitar.- Restivo dice cogerle a otro la maña, las costumbres, el ser. [heco'a imitar, imitar las costumbres; tiene su propia entrada. jogua coger, recibir, comprar; tiene también su propia entrada en El Tesoro.]

A heco'a.
Cójole el ser, imítole.

- bo; - hára.

She reco'a.
Me imita.

A ñangaipa á.
Imítole en el pecado.

A hecómarangatú'á.
Imítole en la virtud.

A jèeco'árucá ahëupé.
Hágole que me imite.

Iesu Christo Ñande Jára ñande remìeco'áräma.
Iesu Christo Nuestro Señor es a quien hemos de imitar.

She ro'y á.
Hame cogido el frío.

She ñembyahýi á.
Hame cogido la hambre.

She pytü á.
Cogióme la noche.

Ýapytèpe she yvytu á.
En medio del río me cogió el viento.

She ropehýi á.
Cogióme el sueño.

Pene'öáne Pe këramone.
Cogeráos la muerte durmiendo.

She aky á.
Hame cogido la pereza.

A jaju'a.
Enlazar, coger por el cuello.
[aju'a coger por el cuello, tiene su propia entrada.]

A japo á.
Cogerle por las manos.

A ñacängá.
Por la cabeza.

A je aju'a.
Abrazar el pescuezo para calentarse con los brazos el friolego.


Restivo :

Guarinïhápe A ró á.
Lo cogí en la guerra.

A hecójoguá.
Cogerle a otro las mañas, las costumbres, imitarle.
[jogua tiene su propia entrada; pero tendría todas las trazas de un compuesto pertinente: guá.]

A jèecójoguáucá shupe.
A joguaucá she reco shupe.
Hago que me imite.

Nda i joguapýrama ruguái tecóposhý.
No se debe imitar el vicio.

Gùva òguá.
Gúva o jogua.
Parecido es a su padre.


Guasch :

O jogua mitäcuñäme.
Se parece a una niña.

Ndo joguái i sýpe.
No se parece a su madre.

O jogua i sýpe.
Se asemeja, se parece a su madre.

Aipo mbaracaja joguahá.
Parecido a un gato.

Nda i póri i joguahá.
No tiene par.

Ja jo jogua.
Asemejarse.
[nosotros recíprocamente nos parecemos]

O joguáva.
Semejantes, parecidos.


Ortiz Mayans :

Mbo je jogua.
Asemejarse.


Peralta y Osuna :

Joguáva.
Análogo.

Joguárasá.
Muy parecido.

She jogua.
Me parece.

A jogua.
Me parezco.
[según esta frase, y este sentido, dados por Peralta y Osuna, gramaticalmente para el guaraní el hecho de "parecerse" a otra persona, es un acto voluntario.]

Ró jo jogua.
Nos parecemos.

Tecójoguá.
Semejanza.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.