Compuesto de anga alma, pá. v. acabar. Pecado, bellaquería, maldad, traición, ruindad.- Ortiz Mayans, delito, culpa, crimen. [Ver las entradas äng 3 [ä, äga.]; angaipapopia; angaiparasy; pá.v. [-mbá, mömbá.]]
She angaipa.
She angaipa.
Yo peco, y soy pecador y mi pecado.
Na she angaipávi.
No peco, & c,
I ñangaipa.
O angaipa.
Angaipáva avaete.
Horrible pecado.
Angaipa i javaete recopy.
Abominable pecado.
Angaipa tuvisha.
Angaipa ase äng jucahá.
Angaipáva ase änga re'ö re no'äëhára.
Pecado mortal.
Angaipavypý.
Pecado original.
Angaipasycué.
Ñande rùvypycué angaipásycué.
Idem.
Angaipavypý ndòsýgi Tupäsý rehe.
Tupäsý angaipavypý ndo guerecói.
La Virgen no tuvo pecado original.
[Ver la entrada sy 4 ["cerquita"] llegar, pegar, junta de dos cosas.]
No ñatöi angaipavypý Tupäsý.
No le tocó.
Ha'e ñö angaipavypy'eÿ rehe o ñe moñäng.
Sola la Virgen fue concebida sin pecado.
Angaipa va'e ri o ñe mbo aviru va'e.
Hovapy pó va'e angaipáva ri.
Lleno de pecados.
Angaipavi já re.
Angaipaverecuára.
I ñangaipa va'e.
Angaipa apohára.
Pecador.
Angaipa hague.
Cómplice en el pecado.
[Ver la entrada hague medio; mitad, está por medio.]
She angaipa hague ahë.
Este es con quien pequé.
Angaipavyrú.
Vaso de pecados.
Angaipa rembìporoyrö va'e.
Angaipapypé o ñëmbòporoyrö va'e.
Empedernido en pecados.
Angaipa o je ró vú.
Brota, o reverdece el pecado.
O ñëmombe'uré o angaipa o guèróvú ri ranö.
Vuelve a los pecados de que se había confesado.
Pe mbòjèróvúymé ke rö Pe angaipa.
No volváis mas al pecado.
Angaipa poro mondýi va'e.
Pecado escandaloso.
Angaipa mirï.
Angaipa poròjuca'eÿ.
Angaipa aseängre'öme'ënga'eÿ.
Angaipa Tupä gracia möcañÿháreÿ.
Angaipa Tupä gracia mbo'ireÿhára.
Pecado venial.
Angaipáhepugué.
Circunstancia.
She angaipa'eÿ ñöte A mombe'u, hepuguéra a'äni.
El pecado solo confesé, la circunstancia no.
Angaipáhypáva.
Angaipákytïngôcáva.
Purgatorio.
Angaipáva poròmbòguéhá.
Angaipámöcañÿmbáva.
Angaipápe'aháva.
Angaipámbo'iháva.
Angaipágui poròôháva.
Angaipájoraháva.
Angaipàva ri poròráháva.
Absolución.
A mbo gué angaipa.
Apagar, borrar.
A mo cañÿ angaipa.
Perder, destruir.
A i pe'a angaipa.
Apartar, quitar.
[Yo lo quito -al- pecado.]
A jora angaipa.
Desatar.
A ñangaipa'ô.
Absolver.
Angaipa àgui i rávipýra.
Angaipa àgui i pe'apýra.
I ñangaipa'ôpýra.
Absuelto.
A mo angaipa.
Hacer pecar.
Na mo angaipávi.
No lo hice pecar.
Na möangaipápotári she ri.
No quise que pecase conmigo.
She angaipa hese.
Pequé con él.
I mo'ängeÿme she angaipa.
Pequé sin advertir.
Angaipa ico nda'éi viñä.
No pensé que esto era pecado.
I cuaápápe i she angaipa.
A sabiendas pequé.
Angaipa joapy apy cuera re ico.
Es pecado de recaída éste.
A mbo joapy apy she angaipa.
Pecar de recaída.
Restivo :
Restivo :
A mbo asy she angaipapaguéra rehe.
Pésame de mis pecados.
Tecóangaipá.
Pecado.
Angaipa guasu.
Angaipa tuvisha.
Angaipa Tupämoyrönguasùhá.
Pecado mortal.
Angaipa minï jepe ñande änga rupiàvoñähávamo òicó.
Angaipa minï jepe ñande änga rupiàvoñähávamo òicó.
Angaipa minï jepe ñande änga o möngy'ahávamo òicó.
Angaipa minï jepe ñande änga i möngy'ahávamo òicó.
El pecado venial hace daño a nuestras almas.
El pecado venial hace daño a nuestras almas.
Un indio dijo:
- Angaipa minï A reco.
Y quiso decir:
Tengo unos pocos pecados hablando de pecados mortales.
Angaipavijá.
Angaipavyru.
I ñangaipa va'e.
O ñe mo angaipa va'e.
Angaipava ri tecua.
Angaipa rerecua.
Pecador.
O angaipacué mbo joapy apyhára.
O angaipacué mbo jo'a jo'ahá.
O angaipacué mo ño irü irühá.
Pecador recidivo.
[En estas tres oraciones, aparece el tópico de la iteración de intensidad. Idéntico tópico se da también en Tupä Kuchuvi Veve.]
* A ñe mbo tavy.
[Yo] me engañé;
con el ablativo
hese
* A ñe mbo tavy hese.
Hablando de mujer, dice:
que pecó con ella.
* A ñëmbòtavýucá shupe.
Pequé solicitado de él, o de ella.
Ava angaipa.
Hombre bellaco.
Guasch :
I ñangaipa guasu.
Tiene pecado mortal.
I ñangaipa mishi.
Tiene pecado venial.
Angaipavóra.
Ho'áva angaipápe.
Pecador.
A mo angaipa.
*A raha tapèvaípe.
Hacer pecar, inducir a pecado, tentar.
Angaipa ypy.
Pecado de origen.
Angaipáypy'ÿ.
Sin pecado original, concebida sin pecado original.
Na i ñangaipái.
No tiene pecado.
I ñangaipa no mombe'uséi.
Tiene pecado pero no lo quiere confesar.
Re jorasé pa she angaipa.
¿Quieres perdonarme mi pecado?
Na i ñangaipái.
No tiene pecado.
I ñangaipa no mombe'uséi.
Tiene pecado pero no lo quiere confesar.
Re jorasé pa she angaipa.
¿Quieres perdonarme mi pecado?
Ortiz Mayans :
Angaipa'ÿ.
Inocente.
Angaipájèheshâguý.
Connivencia.
Angaipavóra irü.
Cómplice.
Angaipa'i.
Pecado venial.
Angaipáreheguá.
Pecaminoso.
Tecóangaipá.
Hecóangaipá.
Recóangaipá.
Culpabilidad.
Peralta y Osuna :
Angaipamï.
Pecado venial.
Félix de Guarania :
Ma'ëra angaipacuégui pèisha A ico.
Por la traición de fulano estoy así.
Angaipave'a.
Absolver, absolución.
Angaipaverecua.
Autor de fechorías.
Angaipa'a.
Me imita en el pecado, comete las mismas fechorías que yo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.