sábado, 17 de septiembre de 2011

äng 1 ( äga, ängy )

Agora de presente.- Tupä Kuchuvi Veve dice ängy, aÿ. Guasch dice äga, también traducido como hoy. Ortiz Mayans dice además hora del tiempo presente. Y (como original figuración de la incontestable realidad dice) conjunción adversativa "pero". 


Angatú.
Agora sí.

Angve.
Desde agora, y ni aún agora.

Ndòúrivéi angve.
Ni aún agora viene.

No ñëmombe'úi angve.
Idem quod:

Äng tiroete.
Ni aún agora se confiesa.

Angve tiroete pe nde re japói ra'e ?
Pues ni aún agora lo haces ?

Äng vyteri.
Hasta agora.

Angyvé i i hóni.
Agora se fué.

Äng curï.
Agora luego.

Ange.
Agora de pretérito.

Ange i.
Idem.

Angeÿma.
Si agora no.

Ange i nde re hóvéi she pýri.
Ya no me visitás más.

Ange panga ?
Agora ? de pretérito.

Ange etei.
Ahora en éste punto de pretérito.

Äng etei curï.
Idem.

Angyvé.
Desde ahora.

Angire.
De aquí adelante.

Äng ñö co'yte rö.
Ésta vez nó más.

Äng ramö.
Ahora de nuevo.

Äng ramö ramöngatú.
Ahora sí de nuevo.

Marä terä ange i A yvy py api pýi.
Que será que ahora tropiezo a menudo,

suelen añadir, ut:

Marä ipo i äng.
Y como sucederá agora.

She tipo i äng A háne.
Por ventura iré ahora.

Marä herä ange i Pe angaipa i pa Pe cuápa a'u ra'e ?
Qué es esto, que ya habéis dado en ser malo ?

Angire na she angaipa potári Tupä rayhu pa'e.
Ya no quiero ofender a Dios por clamor que le tengo.

Angire she oro cuaáne.
Yo os conoceré de aquí adelante.


Restivo :

Angeteí curï.
Ahora en este punto.

Äng ñöte.
Ängve ñö.
Esta vez no más.

Angivé.
Angve.
Desde ahora. Con el verbo negado dice ni aún ahora.

Angve ndòúri.
Ni aun ahora viene.

Äng ñavë.
A esta hora.

Ange guá evocói.
Eso es de poco acá.

Äng guá.
Lo de ahora.

Ange'e.
Angei.
Ahora, y no antes, ahora más que nunca.

Mboriahuvereco járeté nanga Tupä ma ange'e tamö pipo hosämbá ñande rehe ra'e.
Dios es misericordioso, pues ahora mas que nunca se le había de acabar la paciencia con nosotros.

Ange i nde re júvéi she reshâca.
Ya no vienes más a verme.

Äng ramö ñöte.
Äng ramö ramöngatú.
Nunca sino ahora.

Äng curï òhó.
Äng ete òhó curï.
Ahorita se fué.

Äng ñö.
Ahora nomás.

Marä herä ange i Peñe mo ate'ÿ.
Qué es esto que ahora habéis dado en ser perezosos.


Tupä Kuchuvi Veve :

Yrypa ymä òïmë ängy ä Ñande Ru yvâ rocá re, a'anga i aé ma ängyy o pyta va'e yvy py.
La cigarra originaria está en las afueras del paraíso de Nuestro Padre, no es sino su imagen la que ahora queda en la tierra.

Ängy catu.
Y ahora, ahora pues.

Ängy revé.
Hasta el presente.

Ängy ri ma catu.
Y ahora, indefectiblemente.

Aÿ catu.
Hoy en día. Es más usada la forma ängy.


Guasch :

Äga.
Co äga.
Ahora. 

Ägaité.
Ahora mismo.

Ä guivé.
Desde ahora.

Ägamívé.
Ägagui rirë.
Después de ahora, más adelante.

Äga catu.
Ahora sí.

Ägaramo.
Ahora no mas.  

Äga guá.
De ahora, del presente, contemporáneo, actual, de nuestros días, vigente.

Äga pyhare.
Esta noche.

Ägarä.
Ägaräité.
De aquí a muy poco, muy pronto.

Äga Re úne.
Ahora nomás ... -ahora comerás-. Ortiz Mayans dice despectiva porque denota imposibilidad o inutilidad en lo que desea o se propone : ¡ Qué esperanza !


Ortiz Mayans :

Äga voi.
Ahora mismo, en este instante.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.