viernes, 16 de septiembre de 2011

amotareÿ

Enemigo. Ver ambota 2.- Restivo idem Montoya. Tupä Kuchuvi Veve dice motareÿ enemistar, perseguir, ofender. La palabra mbyá se descompone en: mbo- hacer que; á, , háva el lugar en que; -eÿ negativo: "quitarle todos los medios de estar tranquilo". Guasch dice que aparecería solamente en Montoya. Ortiz Mayans, que pertenece al "guaraní clásico". Peralta y Osuna, un arcaísmo. [Ver ambota. r., amota 2.] [amotareÿ, motareÿ son otras tantas palabras del grupo Yvapa'a, ya que aparecen solamente en Montoya, Restivo y Tupä Kuchuvi Veve; y  no así en el guaraní paraguayo.]


Restivo :

A mo ño amotareÿ she rapisha o jòupé i ñe'ëngué mombe'úvo shupe.
Puse en enemistad a mis próximos, refiriendo lo que habían dicho uno contra otro.

A ñamotareÿ shupe.
Enemistarse.

O ño amotareÿ jòguèrecóvo.
Están enemistados entre sí.

Poròamotareÿmbára.
Ase amotareÿmbá.
Enemigo.


Tupä Kuchuvi Veve :

Apu re Re ike nde ra'ychy E motareÿemé.
No ofendas a tu mujer por simples murmuraciones.

Che rapicha i cuéry na motareÿchéi.
No quiero ofender, enemistarme con mis semejantes.

Jacaira avaete o motareÿ jàechâ'eÿ va'ecuéry.
Los Jacaira furiosos persiguen a los seres invisibles -malignos, perjudiciales.
[jàechâ'eÿ escribimos tal cual, y no como en nuestra versión: Ja echâ'eÿ, porque aquí aparece como una especie de nombre propio de las creencias mbyá.]

Motareÿá.
Perseguidor.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.