Compuesto de aguyje bueno, etei mucho. Bueno, bien, lícito, bien empleado, bien está, puedese hacer decente, conveniente.- Restivo, lícito, justo, honesto. Peralta y Osuna dicen aguyjeteìnte sin novedad.
She aguyjetei.
Soy bueno, y estoy bueno.
I jaguyjetei.
O aguyjetei.
Nda she aguyjetei.
No estoy bueno.
Aguyjetei asève so'o guáva jecoacupypé E ré a'u panga?
Pensaste que era lícito comer carne en Viernes?
Aguyjetei aipo.
Bueno es, lícito es eso.
Aguyjeteìamö pishe she hóháva?
Aguyjeteìpe she hóháva?
Será bueno que yo vaya?
Aguyjetei àra she hóháva.
Buen tiempo hace para irme.
Aguyjetei catu Tupä nde pytyvöháveÿma ne angaipa já catu.
No mereces que Dios te ayude por tus pecados.
Aguyjetei ñandéve tecócatupyrýtecuáramo ñande reco, yvâ pe ñande hóhaguáma.
Convienenos ser buenos para salvarnos.
Mba'e aguyjetei catu.
Cosa decente, conveniente.
Aguyjetei catu tecatu aipo ha'e.
Digo que está bonísimo, y que es conveniente.
Aguyjetei shéve she ñëmombe'u.
Bueno es que yo me confiese.
Aguyjetei she reco.
Pásolo bien.
Aguyjetei E re jú.
A buen tiempo vienes.
Aguyjeteihápe.
Con razón, a buen tiempo, coyuntura, cómodamente.
Aguyjeteihá.
Comodidad.
Aguyjetei i japohaguäma.
Lícito, bueno es hacerlo.
Aguyjetei mburu.
Así, así bien empleado.
Aguyjetei pipo?
Será bien?
Aguyjetei tecatu piä E re mbo apyca guáva nde jurùpe.
Oh, que bien empinas el calabazo de vino!
Aguyjetei nde rembi'u ndéve.
Hágate buen provecho.
Aguyjeteìamö viñä.
Bueno fuera, o sería.
Nda aguyjeteiséamo she hó ra'e?
No fuera bueno que yo fuera?
Nda aguyjeteiséamo?
No fuera bueno?
Aguyjetei i poriahuveteupé i me'ëmbýra.
Bien empleado es lo que se da a los pobres.
Restivo :
Aguyjetei catu.
Es muy bueno. Convenir, ser conveniente.
Aguyjetei i mbo'e.
Dignum docto.
Aguyjetei nde i mbo'e.
Es bien que tu le enseñes.
Aguyjeteìamo nde i jaca.
Bueno fuera que le riñeses.
Aguyjetei panga guapisha jucahaguä, tecójojápotahápe ñöte, huvisha guasu o möguarinïucáramo ra'e. Añevë aguyjetei co yvýpe o ñëmbòorývaìhagué re co rupi tecove ambuaèpe tecóasýporarahaguäma.
Es lícito matar a otro en guerra justa, cuando su rey los manda guerrear ? Por eso justo es que en la otra vida padezca a la medida de haberse holgado torpemente en este mundo.
Aguyjetei panga guapisha jucahaguä, tecójojápotahápe ñöte, huvisha guasu o möguarinïucáramo ra'e. Añevë aguyjetei co yvýpe o ñëmbòorývaìhagué re co rupi tecove ambuaèpe tecóasýporarahaguäma.
Es lícito matar a otro en guerra justa, cuando su rey los manda guerrear ? Por eso justo es que en la otra vida padezca a la medida de haberse holgado torpemente en este mundo.
Tupä ñö o i cuaa aguyjetei va'erä ñandéve.
Dios sabe lo que es bueno para nosotros.
Aguyjetei i nupähaguä.
Bien es que le azoten.
No mbo aguyjetei evapo i hóhagué.
No llevó a bien que fuese allá.
Aguyjetei àrajecoacupypé jepe tembi'úambuaèpóreÿramo so'o ase i ú.
Lícita cosa es no teniendo otra comida comer carne los viernes.
Aguyjetei nanga i poriahu va'e upe i me'ëmbý.
Bueno es y bien empleado lo que se da a los pobres.
Aguyjetei nanga i poriahu va'e upe i me'ëmbý.
Bueno es y bien empleado lo que se da a los pobres.
[va'e el que, parece querer ir aparte en Tupä Kuchuvi Veve.]
Aguyjetei Tupä i mbòaracuaahaguä.
Justo es que Dios los castigue.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.