Cosa torcida, tuerto.- [preclinable] Restivo, entortado, de las tuertas cosas. Tupä Kuchuvi Veve, vuelta; arco; calambres. Guasch, tener calambres. El doctor Carlos Gatti Battilana dice el nominativo japa acalambramiento; calambre muscular. Ortiz Mayans parecería decir de nominativo el binomio apa, japa raquítico, paralítico. Félix de Guarania dice apa paralizado; arqueado. [aparô [japarô]; yvapa'a.]
[apa, japa, guapa, rapa.]
A japa.
A japa.
Yo lo tuerzo.
She apa.
Tuérceme, y túllenme.
I japa.
O apa.
She py apa.
Tengo el pie tuerto, y mi pie tuerto.
Oro je apa oro poravykývo.
Trabajar en ringlera, y volver en el mismo orden por el otro lado, y trabajar continuamente.
A jèapágui poravykývo.
Bajo los lomos al trabajo.
Jýapá.
Azuela.
Yvapa'a.
Ramones que tronchan para rastro del camino.
Yvapa'a rupi A së ca'águi.
Por el rastro de los ramones salí del monte.
A japa.
Entortar, torcer, doblar.
Pindàapaháva.
Instrumentos de hacer anzuelos.
A japa ao.
Doblar ropa.
A je apajere.
Revolcarse.
A je apa re.
A je apa ri.
A je apa ri e ishugui.
Volverle el rostro.
A mbo apa.
Entortar.
A mbo je apa.
Hacer que se doble.
A mbo jo apa ryvy i mbòjasecóvo.
Colgar doblando, como los tasajos, o longanizas.
Apaháva.
La esquina de la canoa, caja, y cosa semejante por de dentro.
Cane'ö she apa pá she ñöngá.
Estoy abrumado de cansado.
Ava apa.
Ava i japa va'e.
El tullido.
A jèaparô.
Enderézome dice el tullido.
A japarô.
Enderezar lo tuerto.
A japarô itapáva.
Enderezar el popero la balsa por el rumbo que ha de llevar.
Nda jèaparôgi poravyky àgui.
Continuamente trabajo.
A ñëmbòaparô tecómarangatúupé angaipávagui.
Levanté cabeza en la virtud contra el pecado.
Pe japarô pendecóapacué; teco marangatu yvi catu rupi Pe atávo Pe cuápa.
Enderezad vuestros pasos a la virtud, dejando el vicio.
Tupä Kuchuvi Veve :
A je apa ca'águý re curi.
Hoy di una vuelta por la selva.
Guapa.
Su arco.
Japapá.
Estado de tensión del felino que se prepara para saltar.
Japapá.
Estado de tensión del felino que se prepara para saltar.
Apa va'e.
Arquero.
Che rapa.
Mi arco.
Che retyma apa.
Tengo la pierna acalambrada.
Che rajy o je apa.
Tengo los músculos acalambrados, estoy con calambres.
Guasch :
She apa.
Nde apa.
I japa.
Tengo calambres.
Tienes calambre.
Tiene calambre.
Guasch :
She apa.
Nde apa.
I japa.
Tengo calambres.
Tienes calambre.
Tiene calambre.
Ortiz Mayans :
She japa.
Tengo calambres.
I japáva.
Paralítico.
Peralta y Osuna :
Je apa.
Ñe mbo apa.
Tullirse.
Félix de Guarania :
I japa she retyma.
Acalambróse mi pierna.
Ñe'ërapá.
Parábola; hablar confuso.
She rapa.
Nde rapa.
Guapa.
Mi arco.
Tu arco.
Su arco.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.