Amargo.- Guasch dice rencoroso. El doctor Carlos Gatti Battilana dice que es adjetivo. Ortiz Mayans dice ademas una variedad de mandioca. Peralta y Osuna dicen hiel. En el original de Montoya esta entrada aparece rob. Nosotros hemos preferido presentarla ro. v. La v tiene valor compositivo. (La repetida costumbre de bautizar a los hijos obedeciendo el santoral creó un ambito donde se conjetura y se bromea sobre el santo porä, el santo ro, el santo aparte.)
Iro.
Está amargo.
[iro tiene su propia entrada]
[iro tiene su propia entrada]
O ro.
Recíproco.
Irovasy.
Está muy amargo.
[La v es aquí nexo compositivo, y por ello los acentos de los términos no se pintan.]
[La v es aquí nexo compositivo, y por ello los acentos de los términos no se pintan.]
A mbo ro.
Hacer que amargue.
She mbo ro i ñe'ëngué.
Aheleáronme sus palabras.
Heco i ro.
Tiene condición bronca.
Yvy pe guára teco ory i rovasy catu.
Los gustos desta vida son muy amargos.
Teco ory yvy pe guára i para para teco rovasy rehe.
Los gustos desta vida están mezclados con amarguras.
Restivo :
Irovete.
Es muy amargo
She mbo rovai, she mbo py'a rovai i ñe'ëngué.
Me amargaron sus palabras.
Guasch :
Hái ha i ròva ró i su'u.
Tragamos lo agrio y lo amargo, -pasamos por disgustos y sinsabores-.
O ñëmbòròva o jèupé o mbòròséva avei tapisha recove.
El que se vuelve amargo, quiere amargar la vida a otros.
Hái ha iròva Ña mocö va'erä kirirïhápe ha Tupärayhúpe.
Hay que soportar las dificultades.
Rocué.
Mba'e ro.
Amargura.
Py'a ro.
Pesar, aflicción.
Ortiz Mayans :
Yva ro.
Fruta amarga.
Ca'a-y ro.
Mate amargo.
Peralta y Osuna :
Ñe'ë ro.
Amargo de palabra.
Rocué.
Mba'e ro.
Amargura.
Py'a ro.
Pesar, aflicción.
Ortiz Mayans :
Yva ro.
Fruta amarga.
Ca'a-y ro.
Mate amargo.
Peralta y Osuna :
Ñe'ë ro.
Amargo de palabra.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.