Correr, deslizar; apartar, desgranar fruta.- Restivo idem Montoya. Tupä Kuchuvi Veve dice el binomio chyry, chyryry desaparacer, usado a menudo en relación con hechizos que desaparecen a raíz de la intervención del Carai. Guasch dice la corriente, el fluir, la vena; y el figurado inspiración; escurrirse, deslizarse. El doctor Carlos Gatti Battilana dice lo que corre deslizándose como los líquidos, ciertos reptiles, etc.; movimiento de traslación continua de los líquidos; deslizamiento; deslizarse los pies u otra cosa. Y de syryry dice deslizarse un cuerpo sobre otro; resbalar; patinar. Ortiz Mayans dice además sobre syryry arrastrarse; y nombre de una variedad de polca. Peralta y Osuna dicen además sobre syryry resbalarse.
Ýsyrýycáva.
Acequía.
A syry.
Deslizarse.
- vo; - hára.
A mbo syry.
Hacer deslizar, derretir metales, o cosa líquida.
A syry.
Yo me aparto.
E syry kiègui.
Apártate de aquí.
Ndo syrýgi she hegui.
No se aparta de mí.
She mbo syry.
Llevóme río abajo.
A mondyry.
Correr velo, abrir bolsa de cordones, o cosa semejante, o poner cordones corredizos, desgranar fruta.
[mondyry tiene su propia entrada]
[mondyry tiene su propia entrada]
A mondyry yva.
Traer la mano por el ramo y desgranar la fruta.
A i syrykycu.
Beber a tragos.
I syrykycu kycúvo A ú.
A tragos lo pasé.
Ndi syrykycu catùi i curuvi va'e.
No se traga bien lo que tiene tolondrones.
O syryrýgi etei.
Fue como un rayo deslizándose.
Pe syry mburu a'u she hegui she ru remïmombe'úaìcuéra.
Apartaos de mí malditos de mi padre.
Restivo :
O syry she resaý.
Correr las lágrimas.
O syry she ry'ái.
Correr el sudor.
A mbo syry ao.
A mondyry ao.
Correr la cortina.
She pysyry.
Deslizar el pie. (Resbalar)
[pysyry tiene su propia entrada]
O syryrýgi.
Fue se deslizando.
A ñe mbo syry shugui.
Apartarse.
O syry she hegui.
Se apartó de mi.
Pe syry mburu she hegui, he'i shupe.
Les dirá, apartaos de mí con la maldición.
A mbo syry ao.
A mondyry ao.
Correr la cortina.
She pysyry.
Deslizar el pie. (Resbalar)
[pysyry tiene su propia entrada]
O syryrýgi.
Fue se deslizando.
A ñe mbo syry shugui.
Apartarse.
O syry she hegui.
Se apartó de mi.
Pe syry mburu she hegui, he'i shupe.
Les dirá, apartaos de mí con la maldición.
Tupä Kuchuvi Veve :
Mbo chyry.
Hacer correr, conjurar.
Ró chyry.
Hacer desaparecer, conjurar; empleado a veces como sinónimo de:
Mbojaity.
O ñembo'e porä i va'e o guèróchyrý ca'avo.
El sacerdote - el carai- hace correr, hace desaparecer el quid malignum -en este caso, una yerba nociva-.
Ró chyry.
Hacer desaparecer, conjurar; empleado a veces como sinónimo de:
Mbojaity.
O ñembo'e porä i va'e o guèróchyrý ca'avo.
El sacerdote - el carai- hace correr, hace desaparecer el quid malignum -en este caso, una yerba nociva-.
Carai o mbojaity o mbo chyry ca'avo, ita ra'ÿi.
El Carai sacude, conjura, hace correr o salir, yerbas nocivas y pedregullo introducidas por embrujamiento en la víctima.
Mbo chyryry.
Hacer deslizar; hacer llegar.
Aipo ke, Ore Ru, ndee ne remïmbòguyrapápe ñemongeta Re mbo chyryry i va'erä.
Bien, Nuestro Padre, tú deberás hacer llegar mensajes a quienes tú proveíste de arcos.
Guasch :
Y o syry.
Correr o fluir el agua.
Ýsyrý.
Corriente de agua.
She ruguy syry.
Tener flujo de sangre.
Y o syry.
Correr o fluir el agua.
Ýsyrý.
Corriente de agua.
She ruguy syry.
Tener flujo de sangre.
O syry ñe'ëcuaá.
Fluye la palabra inspirada.
Ñe'ëcuaápe nda she syrýi.
No me corre la inspiración.
Syrycu.
Sorber, tragar a sorbos, beber.
E i syrycu sapy'a co camby jygué.
Toma bebe un poco de leche.
A i syrycu.
(Yo lo trago, lo bebo.)
Syrycúpe.
A sorbos, de un trago, de un sorbo.
Peteï syrycúpe.
En un sorbo.
A i syrycu she syva ry'ái.
Tragar, soportar la adversidad.
Syrykýpe.
De golpe, en un punto,
Peteï syrykýpe A haípáta ndéve.
En un instante te lo escribo, te lo copio.
A syryry.
Deslizarse los solidos.
Syrycu.
Sorber, tragar a sorbos, beber.
E i syrycu sapy'a co camby jygué.
Toma bebe un poco de leche.
A i syrycu.
(Yo lo trago, lo bebo.)
Syrycúpe.
A sorbos, de un trago, de un sorbo.
Peteï syrycúpe.
En un sorbo.
A i syrycu she syva ry'ái.
Tragar, soportar la adversidad.
Syrykýpe.
De golpe, en un punto,
Peteï syrykýpe A haípáta ndéve.
En un instante te lo escribo, te lo copio.
A syryry.
Deslizarse los solidos.
E heja ke Re hejáva ha tape re E sysyry.
Déjalo todo y emprende el camino.
O syryry catùva.
Escurridizo.
A mbo syryry.
Apurar, escurrir el resto.
Gatti Battilana :
Syryry.
Deslizarse un cuerpo sobre otro. Resbalar. Patinar.
O syryry catùva.
Escurridizo.
A mbo syryry.
Apurar, escurrir el resto.
Gatti Battilana :
Syryry.
Deslizarse un cuerpo sobre otro. Resbalar. Patinar.
Ortiz Mayans :
Ýsyrý.
Arroyo, toda corriente de agua.
Ýsyrycá.
Acequia.
Ýsyryhá.
Lecho de una corriente de agua: de un arroyo, de un riacho o de un río, cauce.
O syrýva.
Corriente.
O ñe'ë syry.
Habla con fluidez.
Syrycu.
Sorber, absorber.
Peteï syrycúpe.
En un sorbo.
Je i syrycu.
Je syrycu.
Sorbo.
Syryky.
Un instante.
Syrykýpe.
En un instante.
Ýsyrý.
Arroyo, toda corriente de agua.
Ýsyrycá.
Acequia.
Ýsyryhá.
Lecho de una corriente de agua: de un arroyo, de un riacho o de un río, cauce.
O syrýva.
Corriente.
O ñe'ë syry.
Habla con fluidez.
Syrycu.
Sorber, absorber.
Peteï syrycúpe.
En un sorbo.
Je i syrycu.
Je syrycu.
Sorbo.
Syryky.
Un instante.
Syrykýpe.
En un instante.
Peralta y Osuna :
Syrycu.
Tragar, a grandes sorbos, beber aspirando.
Syryky.
De golpe, con rapidez.
Peteï syrykýpe A japo pá.
Lo hice al instante, en un santiamén.
Syryháva.
Deslizadero.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.