martes, 22 de mayo de 2012

shakeréi, shâke [sha; "E heshâ ke"; háke, shâke co.]

Mira, hola.- Restivo dice el binomio sha, shâke interjección del que muestra o adviertemira que. Guasch dice el binomio shâke, háke  cuidado, ojo! Ortiz Mayans dice el binomio shâke, háke ¡Atención! ¡Vea!  Peralta y Osuna dicen el binomio shâke, háke  ¡Guarda! ¡Peligro! (Ver también las entradas ke 1, ke 3. shakeréi sería un término inaudito en el guaraní contemporáneo.)

Shakeréi oro jucáne.
Mira hola, que te mataré.

Shakeréi Tupä o ñatöi nde py'a.
Mira que te toca Dios al corazón.


Restivo

Sha i kyra catu vacá.
Mira que gorda está la vaca.

Shâke Tupä o ñe moyrö ndéve ne.
Mira, hola que Dios se enojará contigo.

E heshâ ke òú nde repeñävone.
Mira que vendrá a embestirte.


Guasch :

Shâke mbói he'i ju'i.
Ojo con la serpiente, dice la rana.

Hake co.
Shâke co.
Fuera de, además de.
(Sería una expresión expletiva, de comentario agregado después de la situación circunstancial del peligro o adversidad, o delante de la situación circunstancial del peligro o adversidad.)

Háke co i mboriahu o jèjapómandi ave.
Además de ser pobre simplemente es orgulloso.

Shâke, E ma'ë porä, E ñangareco ke.
¡ Mucho ojo ! 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.