Ecce, véis aquí. Compuesto de heshâ ver, ico ecce.- Restivo pues veis que esto; y dice también nico ciertamente esto. [nico no tiene entrada propia en el Tesoro, pero sí tiene vigencia en el guaraní contemporáneo; lo que no pasa con el término shanico. Por el lado de sha ver las entradas shaterö; shakeréi, shâke.] Guasch dice nico sufijo partícula que refuerza el vocablo anterior. Ortiz Mayans nico partícula pleonástica que significaría efectivamente, o ciertamente; No más. Peralta y Osuna dicen nico a la verdad. [Ver para las Partículas Afirmativas raco.]
Shanico she.
Véisme aquí.
Shanico she ava ruvisha jepe A poravyky.
Véis aquí, que siendo cacique trabajo.
Shanico Tupä ae òú ñande recávo.
Véis aquí como el mismo Dios vino a buscarnos.
Shanico i marangatu va'e o manöngatú.
Véis aquí finalmente como los que viven bien, mueren bien.
Restivo :
Àra tesàïndáva ri ñöteguá anga nico va'e.
Este es día solo de alegría.
Shanico she A rú ndéve.
Véisme aquí yo te lo traigo.
Guarinïhápe she remïmbòaguyjecué nico va'e.
Este es mi cautivo de guerra.
Guarinïhápe i mbòaguyjepyré nico she.
Soy cautivo de guerra.
Guarinïhápe she remïmbòaguyjecué nico va'e.
Este es mi cautivo de guerra.
Guarinïhápe i mbòaguyjepyré nico she.
Soy cautivo de guerra.
De las oraciones absolutas substantivas.
Esto supuesto,
[ver lo pertinente en la entrada raco [Apéndix a las Partículas Affirmativas]]
para el uso y praxi de las partículas affirmativas
en unas y otras oraciones de las dichas
doy las reglas siguientes.
Regla 1. Primera regla:
en todas las oraciones absolutas substantivas
se ha de colocar
la partícula affirmativa
antes de el Nominativo,
si este se pusiere a lo último de la oración,
E.G:
ha'e penembireca nico she
ese a quién buscáis soy yo [Bandini].
Pero si se pusiere al principio,
la partícula se ha de posponer inmediatamente después de él,
E.G:
she nico ha'e penembireca
yo soy ese, a quien buscáis.
En estas oraciones
no se debe dejar la partícula affirmativa,
porqué
suple el verbo substantivo "sum, es, fui".
De lo dicho
se sigue
lo primero que en las oraciones de los nombres hechos verbos de pronombres,
se ha de colocar la partícula
al modo dicho,
E.G:
i porärapishareÿmbeté nanga Tupäsý
la madre de Dios es hermosa sin igual,
vel
Tupäsý raco i porärapishareÿmbeteí;
el primero es mejor
porqué
lo asevera con más energía.
Aquí advierto
que
si algunas destas oraciones
tuviere algún gerundio
que
llamamos de elegancia
que son:
guìtecóvo,
guìtëna
&c.
este se suele poner al fin de la oración,
E.G:
porä pehëpehë'eÿjáreté nico nde E icóvo anga
I porä pehëpehë'eÿjáreté nico nde E icóvo anga
tota pulchra est.
2. La misma regla
se ha de guardar
en las oraciones de participio o participial
que
tuviere el romance de "sum, es, fui",
E.G:
Tupäretäme ase mondoucáhá nanga Tupä poròcuáitá marangatu mboajeháva
el cumplimiento de los mandamientos de Dios es lo que nos lleva al cielo;
Tupä remïmoñängué memë ni'ä ñande opacatu
todos nosotros somos criaturas de Dios;
ava añäretäme heitypyré änguéraì nico she
yo soy el alma de un condenado [Bandini].
Guasch :
She nico she cangy.
Yo ciertamente soy flaco.
She nico A há va'ecué.
Pues yo fui, he ido.
Ortiz Mayans :
She nico A mbo'e.
Yo, efectivamente, enseño.
A ma'ënte nico.
Miro no más.
Peralta y Osuna :
Ha'énte nico.
Digo no más.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.