Cosa que cuelga, pero sola esta partícula no se usa, sino compuesta con nambi que es oreja.- Restivo dice nambisha zarcillos. [Interpolamos aquí el término shalái de algún modo descendiente mestizo de shäi enfocado al indumento: shalái es término que lleva la letra "L" que los guaraníes lo desconocían completamente así como también desconocieron la letra "F".] Guasch dice namishäi aro; cresta. Y de shalái harapo, andrajo, roto. El doctor Carlos Gatti Battilana dice namishäi. Ortiz Mayans dice shalái desflecado, deshilachadura; ropa vieja deshilachada. Peralta y Osuna dicen namishäi aro, pendiente; y cresta de aves. Y de shalái roto. [apishäi]
Nambishäi.
Zarcillos.
Yvyra nambishäi.
Colgajos de los árboles.
Itàverá nambishäi.
Argentería, pedrería.
Guasch :
I camisá shalái pá òúvo.
Viene con la camisa toda rota.
Ao nde ky'àva ha shaláipámïva.
Traje roto y andrajoso.
(El "relativo absoluto" -va solventa la composición shaláipámïva que está "primorosa" y completamente andrajoso.)
Peralta y Osuna :
Ryguasu namishäi.
Cresta de gallina.
Ao shalái.
Harapo.
(El "relativo absoluto" -va solventa la composición shaláipámïva que está "primorosa" y completamente andrajoso.)
Peralta y Osuna :
Ryguasu namishäi.
Cresta de gallina.
Ao shalái.
Harapo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.