Pueblo.- Restivo parecería decir ya de nominativo tàva. Guasch dice de nominativo tàva aldea. El doctor Carlos Gatti Battilana dice que son formas arcaicas, tanto la voz ta. v. como la voz tàva. Dice además poblado. Ortiz Mayans dice tàva. Peralta y Osuna dicen tàva villa. (Tanto ta. v. como tàva son impreclinables.)
She tàva.
Mi pueblo.
I tàva.
O tàva.
Tàvapýra.
El fin del pueblo.
Tàcupé.
Arrabales.
Tàvetovapý.
Entrada del pueblo.
Ta hokesÿmbýra.
Pueblo cercado.
Tàva rerecuára.
Guarda del pueblo.
Tàveÿ.
Desierto, soledad.
Tàheÿme tecuára.
Solitario, hermitaño.
Tàveitypýra.
Pueblo asolado.
Ta reikieháva.
Entrada del pueblo.
Ta rokesÿmbá.
Ta mamändagué.
Muro.
A ta moñä.
Hacer pueblo.
A je e ta moñä.
Hacer su pueblo.
A tàveitý.
Dar en el pueblo, derrocarlo.
Tàvetá.
Muchos pueblos.
Tàvetovapý rupi A ikie.
Entré por un lado del pueblo.
Restivo :
Oro ñe e tàvo ñä.
Hacemos nuestro pueblo.
Tàvusú.
Pueblo grande, ciudad.
Taperé.
Lugar en que hubo pueblo.
(Ver la entrada tape. r.)
Tâva rovapýpe.
En la entrada del pueblo.
(El pueblo, su entrada.)
Guasch :
Tàva guasu.
Ciudad, urbe.
Tava'i.
Pueblo chico, pueblecito.
Tàvahú.
Vagar, andar vagando, rondando. Sin rumbo fijo.
She tàvahú.
Vagar sin rumbo fijo.
Tàva y guá.
Aldeano.
(De no pocos episodios construidos por Montoya en su Conquista Espiritual del Paraguay -que en sus días históricos fue una especie de informe pericial para foliar expedientes tramitados en instancias administrativas del Imperio Español, incluyendo la misma Corte- el guaraní no caminaba los montes, más bien surcaba ríos y riachos -y rupi- y sus poblados estaban siempre a la vera de sus rutas y rotondas hídricas, de ahí la pregunta que quedó:
- Mamo y guá pico nde.
- ¿En qué río o arroyo está tu pueblo, o tu casa?
- ¿De donde sos vos?)
Tàva reco.
Ciudadanía.
Ortiz Mayans :
Tàvagui.
Pueblero, lo de pueblo. Del pueblo.
Tàva'ÿ.
Donde no hay pueblo. Desierto. Yermo. Despoblado.
Peralta y Osuna :
Mba'e tàva y guá.
¿De qué ciudad?
Pueblo cercado.
Tàva rerecuára.
Guarda del pueblo.
Tàveÿ.
Desierto, soledad.
Tàheÿme tecuára.
Solitario, hermitaño.
Tàveitypýra.
Pueblo asolado.
Ta reikieháva.
Entrada del pueblo.
Ta rokesÿmbá.
Ta mamändagué.
Muro.
A ta moñä.
Hacer pueblo.
A je e ta moñä.
Hacer su pueblo.
A tàveitý.
Dar en el pueblo, derrocarlo.
Tàvetá.
Muchos pueblos.
Tàvetovapý rupi A ikie.
Entré por un lado del pueblo.
Restivo :
Oro ñe e tàvo ñä.
Hacemos nuestro pueblo.
Tàvusú.
Pueblo grande, ciudad.
Taperé.
Lugar en que hubo pueblo.
(Ver la entrada tape. r.)
Tâva rovapýpe.
En la entrada del pueblo.
(El pueblo, su entrada.)
Guasch :
Tàva guasu.
Ciudad, urbe.
Tava'i.
Pueblo chico, pueblecito.
Tàvahú.
Vagar, andar vagando, rondando. Sin rumbo fijo.
She tàvahú.
Vagar sin rumbo fijo.
Tàva y guá.
Aldeano.
(De no pocos episodios construidos por Montoya en su Conquista Espiritual del Paraguay -que en sus días históricos fue una especie de informe pericial para foliar expedientes tramitados en instancias administrativas del Imperio Español, incluyendo la misma Corte- el guaraní no caminaba los montes, más bien surcaba ríos y riachos -y rupi- y sus poblados estaban siempre a la vera de sus rutas y rotondas hídricas, de ahí la pregunta que quedó:
- Mamo y guá pico nde.
- ¿En qué río o arroyo está tu pueblo, o tu casa?
- ¿De donde sos vos?)
Tàva reco.
Ciudadanía.
Ortiz Mayans :
Tàvagui.
Pueblero, lo de pueblo. Del pueblo.
Tàva'ÿ.
Donde no hay pueblo. Desierto. Yermo. Despoblado.
Peralta y Osuna :
Mba'e tàva y guá.
¿De qué ciudad?
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.