jueves, 10 de mayo de 2012

ra'e ["De las Partículas paco, ra'e, re'a", según Restivo.]

Compuesto de ra ya, e cierto. Sirve a los tiempos presente, pretérito, y futuro, y optativo.- Restivo es partícula afirmativa muy usadapartícula de aseveración pero sirve a veces de pregunta, siempre se pone al último, solamente se antepone [es decir no va "al último"] a la partícula ne del futuro. Tupä Kuchuvi Veve sufijo de pretérito. Guasch sufijo de pasado, especialmente pluscuamperfecto. [Para las Partículas de Preguntas, ver pa?3.]

O japo panga ra'e?
¿Ha lo hecho ya? o ¿hácelo ya?

O japo ra'e.
Ya lo hizo, hace.

Ndo japói ra'e.
No lo hizo, no lo hace ya, no lo ha hecho.

Ndo japói jé ra'e.
Dizque no lo hizo.

Iesu Xhristo ñande Jára Profeta ete ra'e.
Realmente que Christo fue verdadero Profeta.

A caru ra'e.
Ya como de presente.

Nde Profeta ra'e, he'i i shupe.
Dijéronle que era Profeta.

She mba'e she i mondo'eÿmamo ra'e, ndàháiséamo ra'e.
En verdad que si no hubiera enviado, que no fuera.

O gueru tamö ra'e.
Ojalá lo hubiera traído.

O manö tamö ra'e ra !
Oh, si se acabara ya de morir !

Kie ra'e.
Aquí fue, o es, de presente.

Cùpe ra'e.
Allá fue lejos, o es, de presente.

Nde ra'e?
¿Tu fuiste? o ¿tu eres?

Nde jé ra'e.
Tu dizque eres, o fuiste.

She ra'u jé ra'e.
Yo dizque fui, o soy, pero no es así.

Nde i munda va'e ra'e.
Tu fuiste el que lo hurtó, o eres.

Nde i mombeguára ra'e.
Tu fuiste el que lo dijo, o dices.

Nde añö she mundahára ra'e.
Tu solo fuiste, o eres el que sospechaste en mi.

A há ra'e ne.
Yo cierto iré.

A juca mburu ra'e ne.
Cierto que lo he de matar.

A japo ra'e viñä.
Ya lo hacía yo, y me estorban.
["estorbar" del griego týrbe alborotoconfusión; tiene su segurísimo lugar en el inventario de las palabras castellanas adoptadas por los guaraní parlantes del Paraguay.] 

A há ra'e viñä.
Ya iba, y me volvieron, & compañía.

Ja joja etei ra'e.
Ojala fueramos a una.

To guèrahá mburu ra'e.
Ojalá lo llevase con la maldición.


Restivo :

A há pipo nde rú'eÿmove ra'éne.
He de ir por ventura, antes que tu vengas? 

Nde ñö she mundahá ra'e.
En verdad que tu solo fuiste el que suspechaste de mi.

Nde marangatu ra'e.
Cierto de verdad que eres hombre de bien, dícelo como quien ahora acaba de saberlo.

Dudando si fue Pedro y otro :
Peru ra'e.
Cierto es que fue Pedro.

Mucho uso tiene en los tiempos del pretérito imperfecto o plusquamperfecto del subjuntivo.
Nde marangatùramo amö, Tupä ñe'ë E re mboaye ra'e.

Si fueras bueno, cumplieras o hubieras cumplido los mandamiento de Dios.

A juca mburu ra'e ne.
Cierto que lo he de matar & compañía.

También es de pregunta:
E re jú ra'e ?
Vienes ? Modo de saludar cuando viene de lejos.

Ha'e Shuä òú ra'e?
Y Juan vino?

E re japo panga ra'e.
Hazlo hecho ya?

De las Partículas paco, ra'e, re'a.
Estas dos partículas
paco
ra'e
son de pregunta
y  las usan muchas veces por afirmativas:
[las partículas afirmativas ver en las entradas raco, shanico, ami, pohanö, na, nda 3.]
el
paco
regularmente lo usan por contento
o por pesar
y también cuando reprehenden a otro,
E,G:
Nic [Nicolas Yapuguáy] en una doctrina
que le hice hacer después de haber dicho
que
dudoso no sabía qué materia escoger, acaba desta manera:
aipòramï she jèpy'àmongetáteï she rïnamo raco, o ñëcuave'ëngeí vérami Tupä gracia marangatu reco, co catu paco aguyjetei catu ä va'e she ra'ýretàupé she i mbòjecuaahaguäma, she mbo'éucávo
estando dessa manera discurriendo lo que había de escoger, se me ofreció luego la divina gracia haciéndome decir: esto sí que es muy bueno, que yo explique a estos mis hijos;
y el Padre Pomp.
hablando de los que en lo exterior muestran ser bueno
dice:
ma tecócatú pavëngatú rerecohá te paco eupe ra'e ra guapisha mbòjávo
haciendo decir a sus próximos, cierto de verdad que ese es muy virtuoso.
Por pesar se usa mucho:
ma Ja javy ete paco ñande rapèrängué Ja icóvo carambohe [Pomp.]
ergo erravimus a via veritatis;
she a'u paco co va'erä renonde'a-eÿmo carambohe [Pomp.]
ah que antiguamente no preví esto que había de ser o se había de seguir.
En las reprehensiones
aje paco nde na nde apysài [Ruiz de Montoya]
cierto que eres un mal mandado
&c.
La partícula
ra'e
puede ser afirmativa,
ut:
nde marangatu ra'e
cierto que eres hombre de bien;
nde i munda va'e ra'e
de verdad que tu eres el ladrón;
siempre se pone al fin de la oración,
solo en el Futuro se antepone a la partícula
ne:
A juca mburu ra'e ne
ciertamente que lo he de matar.

La partícula
re'a
también muchas veces es afirmativa:
Aje co re'a [Bandini y Nicolás Yapuguáy]
cierto que está bueno,
o bien parece esto,
hïndó co re'a
veis cómo es cierto,
como es verdad lo que yo dije.

... las partículas
te
re
javy
... a veces son afirmativas.
**** 
  

Tupä Kuchuvi Veve :

Òú ma ra'e.
¿Ya ha venido?


Guasch :

Òú ra'e.
Había venido.

Nde pico ra'e.
¿Fuiste tu, has sido tu?

I pùmane cu ra'e.
Ya habrá tocado.


Ortiz Mayans :

Re caru ma ra'e.
Habías comido.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.