martes, 8 de mayo de 2012

pytumby ("escurecerse")

Obscuro, pardo.- Restivo dice además escurecerse, obscurecerse. Guasch dice crepúsculo, semioscuro. Ortiz Mayans dice además escasa claridad, casi tiniebla. Peralta y Osuna dicen además semiobscuro.


Ao pytumby.
Ropa parda, o morada.

A mo pytumby ao.
Teñir de pardo.

Amä pytumby.
Tempestad.

I pytumby ca'a mombyry gueshâgamo.
Está obscuro el monte mirándolo de lejos.

Pytumby apýpe ase guesa o mondo.
Echar la vista muy lejos.

Cuarasy i pytumby.
Está el Sol obscuro.

O ñe mo pytumby ase änga angaipavapypé.
Obscurecerse el alma con pecados.

She mo esa pytumby she yvygua póreÿ.
Estoy desmayado de hambre.

She mo esa pytumby she caru'eÿmo.
Idem.

Caguï she mo esa pytumby.
Hame turbado el vino.

She apihaguéra she mo esa pytumby.
El porrazo que me dieron, o pedrada me aturdió.

I jaracuaa pytumby.
Tiene obscuro entendimiento.


Restivo

Canguï she mbo esa pytumby.
El vino me ha turbado los ojos.


Guasch :

Pytumby jave.
Al oscurecer, a boca de la noche.


Ortiz Mayans :

Pytumbýpe.
En la oscuridad.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.