sábado, 5 de mayo de 2012

pyrykyti'i (pycarati'ÿngué, pyrykyti'ïngué,pykyrachïngué, pitikiri'i, pirikiti'i.)

Riñones, y el corazoncillo del grano por donde brota.- Restivo dice pycarati'ÿngué, pyrykyti'ïngué; ambos términos dicen riñones. Tupä Kuchuvi Veve dice pykyrachïngué que dice riñon. Guasch dice pitikiri'i. Y dice además corazón. El doctor Carlos Gatti Battilana idem Guasch. Y dice además glándula secretoria de la orina. De pyrykyti'i dice que es una forma arcaica. Y dice además germen de los granos, embrión recién formado de los huevos en general. Ortiz Mayans dice también pirikiti'i. Peralta y Osuna dicen también pitikirï'ï, pycaratïngué, pirikitï'ingué, pirikiti'ï.


Tahy o i pyrykytingô avati, heñöi àgui.
Quitan el corazón las hormigas al grano porque no brote.

Ha'ÿi o pyrykyti'i gueco jo poremö o guènoï.
Cada grano conserva en sí su especie.


Guasch :

She pitikiri'iguivé.
De todo corazón.


Gatti Battilana :

Pitikiri'icué.
Pitikiri'ïngué.
Riñones de los animales de matadero, una vez extraídos de la res. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.