viernes, 4 de mayo de 2012

pýra 2 [pyré, pyrä, pyrangué.]

Partícula de verbo pasivo.- Restivo dice con narigales hace mbýra pospuesta al verbo anteponiéndole siempre la relación i vel h hace participio pasivo. Guasch py, -mbý  para el sufijo de presente pasivo -típico del guaraní como del griego- que toma las terminaciones de varios tiempos: pyré [pasado]; pyrä [futuro]; pyrangué [lo que tenía que haber sido y no fué]; como sustantivo verbal que es. [El guaraní paraguayo contemporáneo dice solamente  para el tiempo presente. Ver también . r. 8.]

I jucapýra.
El muerto.

I jucapyräma nde.
Tu eres el que ha de ser muerto.

I jucapyréra.
El que fue muerto.

I jucapyranguéra.
El que había de ser muerto.

Nda i jucapýra ruguái aipo.
No es ese para matar.

I jucapýra.
El residuo de la gente, o cosa que se mató.

She ñe'ë i mombe'úpyré apy na mombe'úi.
Lo último de mi razonamiento no dije.


Restivo  :

I javaetèrecopyrangué o  i porangereco.
Le agrada lo que debe ser aborrecido.

Teco marangatu rehe i mbo'épyré.
Los instruídos en la virtud.

Yvyra i jahy'ápyré.
Yvyra ahy'ápyré.
Palo cortado.

Yvyra hèrahapyré.
Palo llevado.

Hayhuvipýrama.
Amandus. Amabilis.

I ñyvömbýra.
Lo flechado.

Hayhupýra.
Lo amado.

... suelen tomar una i antes del pýra, ut:
A hayhu. v.
Hayhuvipýra.
A me'ë.
I me'ëngipýra.
A moï.
I moïnimbýra.

Los verbos que tienen la partícula jo, ño; la dejan ad libitum, ut:
Del verbo 
A jòcuái.
Mandar.
I cuáipýra.
I jòcuáipýra.
A ñonö.
Poner.
I ñömbýra.
I ñonömbýra.

Tiene sus cuatro tiempos: pýra de presente; pyréra de pretérito; pyräma de futuro; pyranguéra de futuro y pretérito mixto. La última silaba [la ra, y la-ma en el nasal pyrä.] se puede dejar.

Se niega con eÿ al fin, haciendo de la  a sinalefa, ut:
Hayhúpareÿ.
Hayhuparéreÿ.
Hayhupyrämeÿ.
Hayhupyranguéreÿ
Hayhu'eÿpýra.
Hayhu'eÿpyré.
&c.

... el participio temï como el pýra miran entrambos en la oración la cosa que padece, se diferencian en que el temï trae regularmente en la oración la persona agente y el pýra se usa siempre absoluto ... Dije que el temï regularmente trae en la oración la persona  agente, porque también tal cual vez lo usan absoluto...; el pýra nunca suele traer persona agente en la oración; un solo ejemplo hallo en que el participio pýra tenga agente expreso y es cuando tienen esta partícula pavë puesta entre el verbo y partícula pýra desta manera:
I mbòjeroviápavëpý.
Cosa reverenciada de todos.
&c.
Cualquiera otro agente si  se expresa en la oración se ha de poner en ablativo con rehe, ari. ut:
Angaipavari i ñatöimbýreÿ nanga Tupäsý.
La madre de Dios fue intacta, no fue tocada del pecado.
... que por el temï se dijera:
Angaipa remïatöinguéreÿ.


Guasch :

Sapatu apopyrä heta A reco, i japopyré catu mboýnte.
Tengo muchos zapatos por hacer, pero pocos hechos.

Camisá apopyré o je jogua.
Se venden camisas hechas.

I cuaapyrä hetavé she cuaapyrégui.
Lo por saber es más que lo que sé.


Ortiz Mayans :

I japopyré.
Trabajo hecho. Cambia en mbyré con nasales.

Mombe'úpyrä.
Lo que será contado.


Peralta y Osuna

I mbo'épyrä.
Lo que ha de enseñarse.

Mba'e o jèheshâpyrä.
Cosa digna de verse.

Mba'e jùhúpyré.
Cosa encontrada.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.