martes, 1 de mayo de 2012

pycúi

Revolver, bogar.- Restivo dice además remar. Tupä Kuchvuvi Veve dice revolver; utilizado también con el significado de "recorrer hurgando". Guasch dice remover el maíz con los dedos al pisarlo en el mortero. Andar, caminar, ir, irse. Levantar tierra andando. El doctor Carlos Gatti Battilana dice revolver granos, harinas, etc. Ortiz Mayans dice caminar al trotecito. Peralta y Osuna dicen además zarandear con los dedos el maíz al pisarlo en el mortero. Caminar sobre arena.

A y pycúi.
Bogar, revolver el agua.

A i pycúi hu'i.
Revolver harina, tostándola.

A je pycúi gui ytávo.
Nadar atrayendo el agua, como los perros.

Ygàpycúitáva.
Pala, remo.

Pe y pycúi joja.
Bogad parejo.

À i pycúi tatä.
Bogar recio.

Pè i pycúi joavy.
No bogáis a una.

Vide yga 1.


Restivo

A y pycúi.
A yga pycúi.
A i pycúi.
Bogar. Remar.

Ygàpycúitá.
Remo.


Tupä Kuchuvi Veve :

Je pycúi.
Revolver.

E i pycúi, che memby, u'ichïrä.
Revuelve, hija, la harina de maíz.

Jàá Ja pycu pycúi.
Vamos a recorrer, a dar unas vueltas por ahí.


Guasch :

Cu co'ë ha tape o i pycúiva, o muñävo upe virumí.
No bien amanece, emprende el camino persiguiendo su exiguo jornal.

O i pycúi òhóvo.
O i pycúi tape.
Caminar, ir, irse.

Te re hó E i pycúi shéve aramirö.
Vé a revolver el almidón.


Ortiz Mayans :

Mombyryguié A i pycúi tape A júvo.
Desde lejos vengo caminando al trotecito.

I pycúi.
Remar.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.