Duración.- Restivo dice durar mucho. El doctor Carlos Gatti Battilana dice que pycopy edad es una forma arcaica.
She pycopy.
He durado mucho, y he vivido mucho.
She pycopy i japóvo.
He estado mucho en hacerlo.
She mbo pycopy o irünamo.
Detúvome mucho consigo.
A mbo pycopy tembi'u.
Hago que dure la comida.
Na mbòpycopýi i me'ë teïvo.
Desperdiciarlo.
Ndi pycopýi she recove co'yte.
No es larga ya mi vida.
A ñe'ë pycopy i shupe.
Habléle largo.
Nda i pycopy va'erä ruguái ñande recove.
Nuestra vida es corta.
Tecove pycopy apyreÿ, yvâ pe òïmë.
La vida eterna es en el cielo.
A ñe mbo pycopy hese gui vy'ávo.
Detúveme con él por hallarme bien.
(Hallarme, hallarse o me hallo, son muy usados en el Paraguay por conformidad, satisfacción y hasta felicidad en un lugar determinado, en un momento determinado, en un acontecimiento o reunión determinada. Este peculiarismo del castellano paraguayo está imbricado de la recíproca tensión que hacen posible los pequeños mundos, la tensión de la personalidad y la tensión de la circunstancia.)
Tecove asy pycopy apyreÿma.
Tormento eterno.
Na mbòpycopýi she ñe moyrö.
No me dura el enojo.
Cuarasýpucùramo so'òe'ë-eÿ jukypypé, ndi pycopýi.
En el Verano no dura la carne sin sal.
Ndi pycopýisé ahë áu gueco marangatupypé ne.
No hayas miedo que dure mucho en la virtud.
I pycopy tecatu pi'ä pytü na.
Oh, que larga noche !
Restivo :
O caru jèahose'eÿ va'e o mbo pycopy guecove.
Los que comen sin exceso, hacen durar mucho su vida.
Tory yvy pe guara'u ndi pycopýishéne.
Los gozos deste mundo no duran mucho.
La vida eterna es en el cielo.
A ñe mbo pycopy hese gui vy'ávo.
Detúveme con él por hallarme bien.
(Hallarme, hallarse o me hallo, son muy usados en el Paraguay por conformidad, satisfacción y hasta felicidad en un lugar determinado, en un momento determinado, en un acontecimiento o reunión determinada. Este peculiarismo del castellano paraguayo está imbricado de la recíproca tensión que hacen posible los pequeños mundos, la tensión de la personalidad y la tensión de la circunstancia.)
Tecove asy pycopy apyreÿma.
Tormento eterno.
Na mbòpycopýi she ñe moyrö.
No me dura el enojo.
Cuarasýpucùramo so'òe'ë-eÿ jukypypé, ndi pycopýi.
En el Verano no dura la carne sin sal.
Ndi pycopýisé ahë áu gueco marangatupypé ne.
No hayas miedo que dure mucho en la virtud.
I pycopy tecatu pi'ä pytü na.
Oh, que larga noche !
Restivo :
O caru jèahose'eÿ va'e o mbo pycopy guecove.
Los que comen sin exceso, hacen durar mucho su vida.
Tory yvy pe guara'u ndi pycopýishéne.
Los gozos deste mundo no duran mucho.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.