viernes, 18 de mayo de 2012

rupive [debe estar antes de "ruri".]

Compuesto de rupi, ve. Luego que.- Restivo dice con, contigo, consigo; luego después; juntamentecomo se siguen, como van viniendo. Tupä Kuchuvi Veve dice junto con, en compañía de. (rupive es una palabra usada en exclusividad por el núcleo Montoya, Restivo, Tupä Kuchuvi Veve; y por ello pertenece a la vigencia peculiar anotada en la entrada yvapa'a.)

She rú rupive.
Luego que vine.

She rupive A rú.
Juntamente conmigo lo traje.

E jó she rupive.
Ven conmigo.

E jó she é rupive ndéve Te re jú.
Ven luego que te diga que vengas.

O jo upive òicó.
Están juntos, aunados.

Hupive eguï òicó.
Esos se aúnan con él.

Teco marangatu ha'e teco angaipa ndo jòupivéi hecóni.
Pecado y virtud no están juntos.

[En esta entrada aparecen las preclinaciones rupive, hupive, gupive y upive.]


Restivo :

She vahë rupive A há missa rendúvo.
Así como llegué fui a oír misa.

Hupive she ca'a rupä A ity.
Así como voy haciendo mi chacra la derribo.

Hupive E raha.
Como se sigue, llévalos como se siguen, como van viniendo.

Ore rupi rupive ore nupä.
Así como íbamos viniendo nos azotaba.

Hupive i raco.
En narrativa: luego después de eso, entonces luego al punto.

Nde rupive A háne.
Iré contigo.

Gupive o gueraha.
Llevólo consigo.

Jo upive pive.
O jo upive pive.
Unos tras otros. Unos post aliu.

O vahë rupive.
Luego que llegó.

I juca rupive.
Luego después que lo mató.

E cuá hupive.
Vete con él.

Peru rupive E re hóne.
Irás juntamente con Pedro.


Tupä Kuchuvi Veve :

Jàáta ore rupive.
Irás con nosotros.

Che rupive i òicó.
Vive conmigo.

Cuñataïngué, kyrïngué i yvyra'ìjácué i ry o tangara o jòupivé.
Las muchachas, los niños, los hombres adultos danzan en grupos separados.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.