Mustio, negligente, rehecio, sañudo, vergonzoso.- Restivo dice ceñudo. (pyrivi sería una palabra inaudita en el guaraní paraguayo contemporáneo.)
She pyryvi gui tecóvo.
Estoy avergonzado, mustio & compañía.
I pyryvi ahë shéve.
Está mustio conmigo, no hace coso de mi.
She pyryvi i shupe.
No hago caso del.
A pohu pa she hóramo i pyryvi shéve.
Fuíle a visitar, y estúvose muy grave.
Hova pyryvi.
Rostro sañudo.
A je ova pyryvi i shupe.
Mostréle cara de hierro.
Hova pyryvi jepe shéve jepi, ha'e shé she rova puca i shupe.
Aunque me muestra siempre cara de herrero, yo le muestro una cara de risa.
Hova pyryvi A i porara jepi.
Siempre me muestra mala cara.
Na she rova pyryvi jepe i me'ëngá.
No se lo di de mala gana.
A i pota pyryvi.
Así, así lo quiero.
A hayhu pyryvi.
No le amo mucho.
I pyryvi she o cuáramo.
Está rehacio y mustio cuando le mando.
She ate'ÿ pyryvi.
Estoy recio, y flojo.
Na she pyryvi teco marangatu rehe.
No estoy desanimado para la virtud.
Na she pyryvìi jecoacu rehe.
No siento desacaecimiento, o no repugno ayunar.
Na she pyryvi jecoacúramo.
No siento trabajo, o descaecimiento en el ayuno.
She rasy she mbo pyryvi.
La enfermedad me tiene desacaecido.
A ñëmbòpyryvìgui cane'ömo.
Estoy descaecido del trabajo.
She mbo pyryvi she acáramo.
Háceme estar de mala arte cuando me riñe.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.