Pedazo.- Restivo dice que pesë, pehë, también se usan en cosas morales. Tupä Kuchuvi Veve dice solamente peë fragmento, desparejo. Guasch dice solamente pehë defectuoso, asimétrico, desproporcionado. El doctor Carlos Gatti Battilana dice que pesë es una forma arcaica; y de pehë deforme, contrahecho. Ortiz Mayans dice solamente pehë aplícase a las cosas rotas o con fallas; rengo, renga. Peralta y Osuna dicen solamente pehë desproporcionado, abollado; parte de un objeto. (pehengue tiene su propia entrada)
Ita pesë.
Pedazo de piedra.
Ao pesë.
Pedazo de ropa.
Mbujape pesë.
Pedazo de pan.
I pehë she rôga.
He acabado un pedazo de mi casa.
Ñapesë.
Tiesto.
[ñapesë tiene su propia entrada]
[ñapesë tiene su propia entrada]
Ni pehëmi mbya òcuápa.
Está la gente junta, o hay mucha gente.
Ni pehëmi tembi'u.
Hay mucha comida, y está intacta.
I japesë i guávo.
Comer a medio mascar.
I pó pehë i japóvo.
Dejar a medio hacer la cosa.
Ma'endu'a pehë.
Reminiscencia.
She ma'endu'a pehë.
Tengo reminiscencia.
Pesenguerï.
Un pedacillo.
[Ver la entrada pehengue]
Pe py'a pesëmo Pe hayhu teco marangatu.
No amáis de veras la virtud.
She resa pehë.
No veo bien.
She juru pehë i mombeguávo.
Decir sin que se entienda, comiendo las palabras.
A ké pesë.
Medio dormirse, y despertar al mejor sueño.
A ñëmombe'u pesë.
Callar pecados.
Pehë pehëmo i Pe marangatu.
No sois buenos del todo.
Hostia pesengue ñavöpypé Iesu Xhristo guetévo i òï.
En cada pedazo de la Hostia está entero Christo nuestro Señor.
Hostia pesengue sëngué ra'yrìpypé ni pesëngué sënguéri Iesu Xhristo rete guetévo i voívo òicóvo i pesëngué ri ñavöpypé.
Aunque de la Hostia se hagan muchos pedacitos, no por eso está en pedazos el cuerpo de Christo, antes en cada pedazito está todo entero.
Pesëmo Tupä reco rerovia ndicatúi.
Creer las cosas de Dios a pedazos no es bueno, creer uno, y dejar de creer otro.
Restivo :
O ñesü pehë.
Se arrodilló con una rodilla.
I ñaruä pehë nde ao nde ri.
Bueno es tu vestido en parte, pero para que sea cumplido le falta algo, como guarnición & compañía.
Tupä Kuchuvi Veve :
Òë peë.
Salir, germinar en forma despareja.
Peengue.
Trozos, fracciones.
[Ver la entrada pehengue.]
Guata peë.
Renguear.
O guata peë i vaìcuévyramo.
Renguea por que es tullido.
Guasch :
Cambushi pehë.
Cántaro defectuoso.
I pó pehë i japóvo.
Dejar a medio hacer la cosa.
Ma'endu'a pehë.
Reminiscencia.
She ma'endu'a pehë.
Tengo reminiscencia.
Pesenguerï.
Un pedacillo.
[Ver la entrada pehengue]
Pe py'a pesëmo Pe hayhu teco marangatu.
No amáis de veras la virtud.
She resa pehë.
No veo bien.
She juru pehë i mombeguávo.
Decir sin que se entienda, comiendo las palabras.
A ké pesë.
Medio dormirse, y despertar al mejor sueño.
A ñëmombe'u pesë.
Callar pecados.
Pehë pehëmo i Pe marangatu.
No sois buenos del todo.
Hostia pesengue ñavöpypé Iesu Xhristo guetévo i òï.
En cada pedazo de la Hostia está entero Christo nuestro Señor.
Hostia pesengue sëngué ra'yrìpypé ni pesëngué sënguéri Iesu Xhristo rete guetévo i voívo òicóvo i pesëngué ri ñavöpypé.
Aunque de la Hostia se hagan muchos pedacitos, no por eso está en pedazos el cuerpo de Christo, antes en cada pedazito está todo entero.
Pesëmo Tupä reco rerovia ndicatúi.
Creer las cosas de Dios a pedazos no es bueno, creer uno, y dejar de creer otro.
Restivo :
O ñesü pehë.
Se arrodilló con una rodilla.
I ñaruä pehë nde ao nde ri.
Bueno es tu vestido en parte, pero para que sea cumplido le falta algo, como guarnición & compañía.
Tupä Kuchuvi Veve :
Òë peë.
Salir, germinar en forma despareja.
Peengue.
Trozos, fracciones.
[Ver la entrada pehengue.]
Guata peë.
Renguear.
O guata peë i vaìcuévyramo.
Renguea por que es tullido.
Guasch :
Cambushi pehë.
Cántaro defectuoso.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.