Compuesto de po hebra, cá. Torcer.- Restivo dice específicamente torcer ropa mojada para exprimirla. Y en composición torcer cuello de ave. Tupä Kuchuvi Veve dice solamente je poca torcerse. Guasch dice retorcer, por ejemplo, para que se escurra el agua; trenzar, entretejer hilos o cuerdas entre sí. El doctor Carlos Gatti Battilana dice dar vueltas una cosa sobre sí misma: retorcer mucho una cosa; dar vueltas, hacer girar. Ortiz Mayans dice también je i poca.
A i poca.
Yo tuerzo.
[Yo lo tuerzo]
[Yo lo tuerzo]
- vo; hára.
A i poca ava To mombe'u hupi guára.
Dar tormento de cuerda.
She poca ýry cavacuä.
La corriente del río me detiene.
A jajùvocá uruguasu.
Torcer el cuello a la gallina.
[Ver la entrada aju. r., ju 3 (ajùra)]
A i py juvy i pocávo.
Darle tormento de cuerda.
[Sería la entrada py 6 apretadura.]
Ao A i poca.
Torcer ropa.
Yvytu she poca.
El viento me detiene.
She reco angaipa she poca poca teco marangatu àgui.
El vicio me detiene para que no me dé a la virtud.
Tupä ñande cuaitáva A i poca.
Quebranté los preceptos divinos.
Restivo :
A jajùvocá.
Torcer el cuello del ave.
Tupä Kuchuvi Veve :
Guembe pi jèpocapyré.
Corteza de guembe torcido.
Guasch :
E i poca porä pe ao.
Estrujá bien la ropa.
Ndo i poca cuaái cavaju de oro.
No sabe jugar a las cartas.
A i poca she cu'àhárä.
Me hago un cinturón o lazo.
Je poca.
Torcerse. Fiarse, acudir, recurrir. Desperezarse.
(Se tuerce. El concepto confiar aquí sería elíptico, o de dos momentos; es decir, esforzarse hasta el extremo, en un primer momento; y confiar en la persona que nos debería recompensar, en la justa medida de nuestro exacto esfuerzo.)
Tupäsý, nde rehèmante A je poca.
Madre de Dios, en vos sólo confío.
A je poca poca.
Retorcer el cuerpo, contonearse.
A je po poca.
Retorcerse las manos.
A je po poca hese.
Servirse o valerse de uno.
A jajùvocá.
Torcer el cuello, desnucar.
Gatti Battilana :
E je poca nde asu coty.
Gira, date vuelta hacia tu izquierda.
O je poca she py.
Se me torció el pie.
Ortiz Mayans :
Je poca.
Torcedura, retorcimiento. Tener fe y confianza en una persona o cosa. Contoneo.
Je i poca.
(Se lo tuerce)
A i poca she ao.
Tuerzo mi ropa.
Jajùvocá.
Jùvocá.
Estrangular.
Peralta y Osuna :
Je poca.
Recurrir. Fiarse.
Je poca poca.
Contonearse. Retorcerse.
Torcer el cuello a la gallina.
[Ver la entrada aju. r., ju 3 (ajùra)]
A i py juvy i pocávo.
Darle tormento de cuerda.
[Sería la entrada py 6 apretadura.]
Ao A i poca.
Torcer ropa.
Yvytu she poca.
El viento me detiene.
She reco angaipa she poca poca teco marangatu àgui.
El vicio me detiene para que no me dé a la virtud.
Tupä ñande cuaitáva A i poca.
Quebranté los preceptos divinos.
Restivo :
A jajùvocá.
Torcer el cuello del ave.
Tupä Kuchuvi Veve :
Guembe pi jèpocapyré.
Corteza de guembe torcido.
Guasch :
E i poca porä pe ao.
Estrujá bien la ropa.
Ndo i poca cuaái cavaju de oro.
No sabe jugar a las cartas.
A i poca she cu'àhárä.
Me hago un cinturón o lazo.
Je poca.
Torcerse. Fiarse, acudir, recurrir. Desperezarse.
(Se tuerce. El concepto confiar aquí sería elíptico, o de dos momentos; es decir, esforzarse hasta el extremo, en un primer momento; y confiar en la persona que nos debería recompensar, en la justa medida de nuestro exacto esfuerzo.)
Tupäsý, nde rehèmante A je poca.
Madre de Dios, en vos sólo confío.
A je poca poca.
Retorcer el cuerpo, contonearse.
A je po poca.
Retorcerse las manos.
A je po poca hese.
Servirse o valerse de uno.
A jajùvocá.
Torcer el cuello, desnucar.
Gatti Battilana :
E je poca nde asu coty.
Gira, date vuelta hacia tu izquierda.
O je poca she py.
Se me torció el pie.
Ortiz Mayans :
Je poca.
Torcedura, retorcimiento. Tener fe y confianza en una persona o cosa. Contoneo.
Je i poca.
(Se lo tuerce)
A i poca she ao.
Tuerzo mi ropa.
Jajùvocá.
Jùvocá.
Estrangular.
Peralta y Osuna :
Je poca.
Recurrir. Fiarse.
Je poca poca.
Contonearse. Retorcerse.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.