domingo, 12 de febrero de 2012

piru'a [apiru'a]

Vejiga. [vejiga f. acepción número 2 de la Real Academia Española: ampolla (elevación de la epidermis).] Vide pi 1.- Restivo dice piru'a ampollas del cuerpo. Tupä Kuchuvi Veve dice como binomio piru'a, mbiru'a ampollas, efectos de quemaduras, etc. Guasch dice como trinomio apiru'a, mbiru'apirua callos. El doctor Carlos Gatti Battilana dice como trinomio apiru'a, mbiru'apiru'a ampolla cutánea, especialmente la que precede a la formación de un calloexcrecenciaviruela; callo, dureza que por roce o presión se forma en manos o pies, etc.; flictena. Ortiz Mayans, y Peralta y Osuna dicen el mismo trinomio ut supra. (mbiru'a tiene su entrada propia en el Tesoro, no así apiru'a. Si bien mbiru'a es parte de este complejo terminológico, está involucrado específica y diferencialmente al concepto de la viruela.)


Restivo :

She po piru'a gui poravykývo.
Tengo ampollas en las manos de puro trabajar.

She mbo piru'a tata.
El fuego me ha sacado ampollas.

Py piru'a.
Vejigas de los pies.


Guasch

I  japiru'a she cuä.
Tengo una ampolla en el dedo.


Gatti Battilana :

Dícese más correctamente apiru'a y se usa más en el reflexivo: japiru'a.


Ortiz Mayans :

Mbo apiru'a.
Ampollar.

Ñe mbo apiru'a.
Ampollarse.

I japiru'a i pýpe.
Tiene callo en el pie.

Apiru'a atä.
Callosidad.

I japiru'áva.
Calloso.

Apiru'a rehe guá.
Relativo al callo.


Peralta y Osuna :

Mbo piru'a tata.
Ampollarse con el fuego.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.