lunes, 20 de febrero de 2012

pocäng, mocäng (pocä)

No continuada cosa.- Restivo dice pocä raras veces o hacer ralono tupido. Guasch dice pocä ralo, raro, escaso, infrecuente, no común, extraordinario, esporádico. El doctor Carlos Gatti Battilana dice poco. Ortiz Mayans va más hacia una dirección espacial del concepto pocä, ya que para el puesto temporal lo ve mejor a sapy'a. Peralta y Osuna dicen apartado, retirado, separado, raleadoescasear, ralear. (hesapy'a [sapy'a] tiene su propia entrada) 

Ao pocäng.
Lienzo ralo.

A japo pocä pocäng.
Hacer ralo, o raras veces o sin continuar.

A hendu Misa pocä pocäng. 
[pocä pocäng forma iterativa -muy usado también por Tupä Kuchuvi Veve- para expresar con más intensidad la dirección del concepto.]
Oigo Misas raras veces.

A möpocängatú she ñëmombe'u.
Raras veces me confieso.

Na mo pocängi she ñëmombe'u.
Frecuentemente me confieso.

A poravyky pocä pocäng.
Trabajo a remiendos.

Ni pocäng mbotári mbya.
No quiere la gente apartarse unos de otros.

Ore pocängatú.
Somos pocos.

A mombe'u pocä pocäng.
Decir la cosa a remiendos.


Restivo

A ñe mombe'u pocä pocä.
Raras veces me confieso.

Ore pocängatú.
Somos pocos.

A i cuaa pocä pocä.
Lo sé así así.

Òiké pocä pocä Tupäôpe.
Raras veces entra en la Iglesia & compañía.

I a pocä pocä.
Tiene cabello ralo.

A mo pocä pocä hèrovávo.
Los pongo ralos trasplantándolos.

Pe ñe mo pocä pocä.
Poneos ralos.


Guasch :

I pocä.
Escasear.

Hi a pocä.
Da poca fruta.

Àra amä pocä.
Temporada escasa en lluvia.

Co àrajerépe i pocä pe amä.
Este año es escasa, rara la lluvia.


Ortiz Mayans :

Pocäitèreí.
Muy escasamente.

Pocä pocä.
Raramente, en forma escasa.

Ñe mo pocä.
Rarefacción.

Mo pocä.
Rarificar, rarefacer.


Peralta y Osuna :

Caru pocä.
Comer o comida escasa.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.