Pellizco. Vide pi 1.- Restivo dice pishä pelliscar.; y "atenazear", es decir atenazar. Tupä Kuchuvi Veve dice pichä pellizcar, desgarrar. Guasch dice pishäi picotear, pinchar. El doctor Carlos Gatti Battilana dice pishäi. Ortiz Mayans y Peralta y Osuna dicen pishäi. (pishä, pichä serían variantes que pertenecerían a la vigencia peculiar anotada en la entrada yvapa'a, pues no aparecen en el guaraní paraguayo contemporáneo, y sí solamente en Montoya, Restivo y Tupä Kuchuvi Veve.)
Restivo :
A i pishä.
Pelliscar. Atenazar.
Guasch :
Pe lorito she pishäi.
El lorito me picoteó.
A i pishäi.
Pellizcar.
[Yo -le, la, lo- pellizco.]
Gatti Battilana :
Ñe pishäi.
Peralta y Osuna :
Ñe pishäi.
Reflexivo.
Ño pishäi.
Recíproco.
A i pishäi.
Pellizcar.
[Yo -le, la, lo- pellizco.]
Gatti Battilana :
Ñe pishäi.
Peralta y Osuna :
Ñe pishäi.
Reflexivo.
Ño pishäi.
Recíproco.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.