sábado, 11 de febrero de 2012

pipî [mbòpîguá, mimbî, pipýi.] [Negación.]

Fervor, diligencia, resplandecer, reverberar.- Restivo dice solamente reverberar. Tupä Kuchuvi Veve dice mbòpîguá inspirar fervor, diligencia. Guasch dice menear, blandir. El doctor Carlos Gatti Battilana dice pipýi inquieto -como el mercurio o los chicos inquietosser inquieto, estar inquieto. Peralta y Osuna dicen además agitarse. (El original dice pipíg.)

A pipî gui hóvo.
Voy con diligencia.

A pipîgui cuápa.
Pasé como un rayo.

O pipî ita cuarasy rehe.
Reververan las piedras con el Sol.

O pipî catu ahë.
Es muy diligente.

O pipî teco marangatu.
Resplandece la virtud.

Santos i cuatia hïni guova rehe mba'e pipî rènoïna.
Los Santos están pintados con resplandor en el rostro.
[preclinación en gu del nominativo tova cara.]

Nde resa o pipî caguï rehe.
Relampagueante los ojos por el vino.

Caguï o mbo pipî she resa.
El vino me hace ver estrellas.

A mömbipî i cuatiávo.
Adornar pintando.

A ñe mbo pipî ahë rehe.
A ñe mbo pipî ahë ri tecuáramo gui tecóvo.
Estoy diligente en su servicio.

Mimbî es lo mismo que pipî.
[mimbî tiene su propia entrada]

Jasytata mimbî.
El reververar de las estrellas.

Pytü mimbî.
Obscurísima noche.

Pytü mimbîgeteí añäretäme guára.
La noche del infierno es obscurísima.


Tupä Kuchuvi Veve :

Mbòpîguá.
Inspirar fervor, diligencia. He oído (Tupä Kuchuvi Veve) emplear el vocablo únicamente en la forma negativa :

Mbòpîguáveÿ.
Siendo equivalente, más o menos, de :

Mbòjeroviaveÿ.
Abandonar, dejar de inspirarle confianza.

Nde ayvu rape no ñëmbòpîguái.
Carece de elocuencia tu discurso. 
(no ñëmbòpîguái, frase negativa que se construye o se efectiviza como proposición negativa con la n modificando un pronombre, y perfeccionada como tal negación con la i final. Los pronombres que utiliza este espíritu de negación son aquellos que hacen posible la conjugación personal e impersonal de las acciones o verbos, es decir A, E, i, o en dos tipos de combinaciones: con d o sin la d: Nda, Na, Ndo, No, ndi, nde -nde pronombre personal tu, es otra cosa, además de no ser una construcción o composición para negar- .Por todo lo cual, el no que aparece en esta oración ejemplar no tiene nada que ver con el no castellano puesto que es una construcción limitada al sujeto gramatical visto como algo objetivo de tercería con personalidad dentro de la ficción o abstracción de su lógica, es decir el sujeto gramatical, que aquí es "tu [el]discurso".)


Guasch : 

O i pipî tucumbo henda àri.
Agita el látigo sobre el caballo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.