Raer.- Restivo dice además raspar. [Ver la entrada popï que le hace frontera.]
A i pepï mbaca pire ra.
Descarnar el cuero.
I pepïndaguéra.
Raeduras.
A i pepï she reco she ñëmombe'uhaguäma.
Hacer exámen de la conciencia.
She reco angaipàva A i pepï hejávo.
De raíz he dejado mi mala vida.
Pe i pepï'eÿmamo pendecó angaipàva, heñöi jevy ne.
Si no quitáis de raíz los vicios volverán a brotar.
Pe py'àpe guá angaipa ra'yrï jepe Pe momohë i ñàpepïngatúvo.
Limpiad el corazón aun de vicios pequeños.
O py'a àramo i ase guecóaìcuéra pepï ndicatúi.
Quitar los vicios superficialmente, no es bueno.
O ñëpepïndeteí Tupä gracia ase ängagui, ase angaipàramo.
Bórrase totalmente la gracia con el pecado.
Vide pï .
Restivo :
A i pepï mandi'ô.
Raspar mandioca.
[Ver la entrada popï, que aparenta mas propiedad y exactitud, pues el "po" de popï sería un apocope guaraní al principio -no al final- de la palabra tapo, hapo raíz.]
A jàpepï.
Raer por donde tiene los pelos.
Quitar los vicios superficialmente, no es bueno.
O ñëpepïndeteí Tupä gracia ase ängagui, ase angaipàramo.
Bórrase totalmente la gracia con el pecado.
Vide pï .
Restivo :
A i pepï mandi'ô.
Raspar mandioca.
[Ver la entrada popï, que aparenta mas propiedad y exactitud, pues el "po" de popï sería un apocope guaraní al principio -no al final- de la palabra tapo, hapo raíz.]
A jàpepï.
Raer por donde tiene los pelos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.