jueves, 5 de julio de 2012

tenypy'ä, tynypy'ä

Compuesto de tenypy y á torcido. Rodilla, ñudo de caña.- Restivo dice no es universalmente usado. Tupä Kuchuvi Veve dice tenapy'ä.


She renypy'ä.
Mi rodilla.

Henypy'ä.
Guenypy'ä.

Tacua renypy'ä.
Ñudo de cañas.

A ñenypy'ä apy.
Hincarse de rodillas.

A ñenypy'ä-eÿi.
Arrodillarse.

A möñenypy'ä-eÿi.
Hacerle arrodillar.

O ñenypy'ä-eÿi Iesu Xhristo ñande Jára Curusupypé.
Arrodillose Iesu Christo nuestro Señor con la Cruz.

Vide ñesü.


Tupä Kuchuvi Veve :

Ñane renapy'äguy.
Nuestras corvas.

Tacua renapy'ä.
El nudo que separa los cañutos de las cañas.

Tacua ró jo pé tatàpy, enapy'ä i ró mbo yvi u'yrä.
Calentamos las cañas al fuego, enderezando los cañutos, para hacer flechas.


Ortiz Mayans :

Ñane renypy'ä ndo je japóiri va'ecué ñande py recoviarä.
Nuestras rodillas no se han hecho para substituir los pies. Pastor S. Obligado.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.