Compuesto de tenypy y á torcido. Rodilla, ñudo de caña.- Restivo dice que tenÿpy'ä rodillas "no es universalmente usado". Tupä Kuchuvi Veve dice tenapy'ä. Guasch dice tenypy'ä. El doctor Carlos Gatti Battilana dice tenypy'ä articulación de la pierna y el muslo. En los cuadrúpedos articulación del antebrazo con la caña. Ortiz Mayans y Peralta y Osuna dicen tenypy'ä quienes como todos los autores, tanto antiguos como contemporáneos usan la preclinación en t para el nominativo.
She renypy'ä.
She renypy'ä.
Mi rodilla.
Henypy'ä.
Guenypy'ä.
Tacua renypy'ä.
Ñudo de cañas.
A ñenypy'ä apy.
Hincarse de rodillas.
A ñenypy'ä-eÿi.
Arrodillarse.
A möñenypy'ä-eÿi.
Hacerle arrodillar.
O ñenypy'ä-eÿi Iesu Xhristo ñande Jára Curusupypé.
Arrodillose Iesu Christo nuestro Señor con la Cruz.
Vide ñesü.
[En ésta entrada aparecen las preclinaciones tenypy'ä, renypy'ä, henypy'ä y guenypy'ä. Y parece que ñenypy'ä cumple la función que cumpliría un hipotetico "enypy'ä". Y si la preclinación vocal -la que no es ni con la t, ni con la r ni con la h ni con gu- pide siempre la partícula binominal mbo, mo que importan lo que significa el verbo, la preclinación con la letra "ñ" lo suplantaría cuando la acción es puramente reflexiva.]
[En ésta entrada aparecen las preclinaciones tenypy'ä, renypy'ä, henypy'ä y guenypy'ä. Y parece que ñenypy'ä cumple la función que cumpliría un hipotetico "enypy'ä". Y si la preclinación vocal -la que no es ni con la t, ni con la r ni con la h ni con gu- pide siempre la partícula binominal mbo, mo que importan lo que significa el verbo, la preclinación con la letra "ñ" lo suplantaría cuando la acción es puramente reflexiva.]
Tupä Kuchuvi Veve :
Ñane renapy'äguý.
Nuestras corvas.
Tacua renapy'ä.
El nudo que separa los cañutos de las cañas.
(Esta frase pertenece a la vigencia peculiar anotada en la entrada yvapa'a. Es casi idéntica a una frase original de Montoya que está un poco más arriba.)
(Esta frase pertenece a la vigencia peculiar anotada en la entrada yvapa'a. Es casi idéntica a una frase original de Montoya que está un poco más arriba.)
Tacua ró jo pé tatàpy, enapy'ä i ró mbo yvi u'yrä.
Calentamos las cañas al fuego, enderezando los cañutos, para hacer flechas.
Guasch :
Tenypy'ä cängué.
Rótula.
Ortiz Mayans :
Guasch :
Tenypy'ä cängué.
Rótula.
Ortiz Mayans :
Ñane renypy'ä ndo je japói ri va'ecué ñande py recoviarä.
Nuestras rodillas no se han hecho para substituir los pies. Pastor S. Obligado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.