jueves, 5 de julio de 2012

tenypy'ä, tynypy'ä [La "ñ" como letra de preclinación.] (tenÿpy'ä, tenapy'ä.)

Compuesto de tenypy y á torcido. Rodilla, ñudo de caña.- Restivo dice que tenÿpy'ä rodillas "no es universalmente usado". Tupä Kuchuvi Veve dice tenapy'ä. Guasch dice tenypy'ä. El doctor Carlos Gatti Battilana dice tenypy'ä articulación de la pierna y el muslo. En los cuadrúpedos articulación del antebrazo con la caña. Ortiz Mayans y Peralta y Osuna dicen tenypy'ä quienes como todos los autores, tanto antiguos como contemporáneos usan la preclinación en t para el nominativo.

She renypy'ä.
Mi rodilla.

Henypy'ä.
Guenypy'ä.

Tacua renypy'ä.
Ñudo de cañas.

A ñenypy'ä apy.
Hincarse de rodillas.

A ñenypy'ä-eÿi.
Arrodillarse.

A möñenypy'ä-eÿi.
Hacerle arrodillar.

O ñenypy'ä-eÿi Iesu Xhristo ñande Jára Curusupypé.
Arrodillose Iesu Christo nuestro Señor con la Cruz.

Vide ñesü.

[En ésta entrada aparecen las preclinaciones tenypy'ä, renypy'ä, henypy'ä y guenypy'ä. Y parece que ñenypy'ä cumple la función que cumpliría un hipotetico "enypy'ä". Y si la preclinación vocal -la que no es ni con la t, ni con la r ni con la h ni con gu- pide siempre  la partícula binominal mbo, mo que importan lo que significa el verbo, la preclinación con la letra "ñ" lo suplantaría cuando la acción es puramente reflexiva.]


Tupä Kuchuvi Veve :

Ñane renapy'äguý.
Nuestras corvas.

Tacua renapy'ä.
El nudo que separa los cañutos de las cañas.
(Esta frase pertenece a la vigencia peculiar anotada en la entrada yvapa'a. Es casi idéntica a una frase original de Montoya que está un poco más arriba.)

Tacua ró jo pé tatàpy, enapy'ä i ró mbo yvi u'yrä.
Calentamos las cañas al fuego, enderezando los cañutos, para hacer flechas.


Guasch :

Tenypy'ä cängué.
Rótula.


Ortiz Mayans :

Ñane renypy'ä ndo je japói ri va'ecué ñande py recoviarä.
Nuestras rodillas no se han hecho para substituir los pies. Pastor S. Obligado.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.