jueves, 19 de julio de 2012

topa. r. ( debe estar después de "toosä" )

Perdido.- Tupä Kuchuvi Veve dice como nominativo opa  extraviarse. (No se debe confundir en un sólo término el opa extraviarse con el opa terminó, se acabó; todos. Se trata de dos palabras autónomas, pues ya Montoya discriminó sus diferencias y dió al opa terminó su propia entrada. El opa extraviarse es otra palabras más que pertenece a la vigencia peculiar anotada en la entrada yvapa'a, pues solamente existe en Montoya, Restivo y Tupä Kuchuvi Veve.)

She ropa.
Perdíme.

Hopa.
Guopa.

She ropa ca'a rupi.
Perdíme en el monte.

She ropa gui ñe'ëngá.
Perderse en el razonamiento.

She ropa ropa gui tecóvo.
Ando perdido.

She reco opa opa ri gui tecóvo.
Traigo una vida perdida.

A mbo opa.
Hacer que se pierda.

A ñe mbo opa ri.
Perderse en lo que dice, o por el monte.

Hopari ahë.
Es amigo de perderse.

Hopa òicó.
Está perdido.

She ropa gui tïamo.
Quedar corrido, confundido.
[En Montoya es muy frecuente que el gui vaya suelto, relativizando hacia sus dos extremos, y más aún en pre posición; lo cual no se da en el guaraní contemporáneo que lo relegó únicamente a ser una post posición, a ser un "sufijo".]

A mbo opa i motïamo.
Hacerle quedar confuso, corrido.

[En ésta entrada aparecen las preclinaciones topa, ropa, hopa, guopa y opa.]


Restivo :

Ca'a guasu rupi A ñe mbo opa.
Me perdí en el monte, perdí el tino.

A ñe mbo opa gui ñe'ëngá.
She ropa gui ñe'ëngá.
Me perdí en el hablar.


Tupä Kuchuvi Veve :

Che ropa ca'aguý re.
Me perdí, me extravié en la selva.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.