jueves, 26 de julio de 2012

továi ["jovái"; y el sexto caso de preclinación.]

Enfrente. Vide tova.- Restivo dice como -auténtico- nominativo továi en frente. Tupä Kuchuvi Veve dice como nominativo továi más alla de, al otro lado de, en la costa opuesta; trueque, pago, compensacióncontestarfrente a, frente a frente; mutuamente. Guasch dice como nominativo továi antecontra. El doctor Carlos Gatti Battilana dice como nominativo jovái opuesto. Ortiz Mayans dice como nominativo jovái delante de una cosa [o persona] implícita. Peralta y Osuna dicen como nominativo továi cara a cara.
 

Restivo :

She rovái.
En frente de mí.

She moingo guovái.
Púsome en frente de sí.

A mbo ovái.
Corresponder, pagar o vengar.

A mbo jovái.
Carear.

O jòovái.
Uno enfrente de otro.

Guarinïhápe guovaishua o juca.
Mató en la guerra a su contrario.
[hovaishua contrario tiene su propia entrada]

A hovaishuarö.
A hovaishuarü.
Le correspondo; hagomelo adversario; compañero que ayuda a llevar alguna cosa entre dos.
[hovaishuarü cómplice, competir, ponerse enfrente; tiene su propia entrada.]

She rovaishuareÿramo ndàrúri hasy va'e.
Por no tener compañero no traje al enfermo.
* 
La y consonante [es decir "la jota"] que con narigales es ñ antes de las vocales a, i, o, u es relativa y hace verbo activo, ut:

A javy.
Errarlo.
[Yo lo yerro.]
[Cuando Restivo dice aquí que la jota "es relativa y hace verbo activo", marcaría alguna equivalencia de la preclinación en "j" con la preclinación en "h"; y con la "i" relativa a un objeto directo
A hayhu: Yo le amo.
A i cuaa: Yo lo sé.]

A ñatöi.
Tocarlo.
[Yo lo toco.]

A jyky.
Desgranarlo.
[Yo lo desgrano.]

A ñyvö.
Flecharlo.
[Yo lo flecho.]

[Pero Restivo marca las no pocas excepciones -aparte de aquellos verbos que pueden convocar al recíproco jo-ño-; en los verbos "absolutos". Entonces esta sexta preclinación se daría solo con los "verbos activos" que son aquellos que transitan hacia un objeto directo.] 


Tupä Kuchuvi Veve :

Che rovái.
Frente a mí.

Parana rovái.
En la orilla opuesta del Paraná.

Y rovái.
En la orilla opuesta del río.

Ovái i Re me'ë guivé, A me'ë pota ndévy.
Con tal que me des su importe, algo en cambio, te lo daré.

" A'e ty ramï" e'ívy, o mbo ovái.
Cuando dijo "a'e ty ramï" -el saludo- le contestó.

Ováichï.
Encontrarse con, de frente; ir al encuentro de.
[Ver la entrada hovaitï, así como también la subentrada tovaitï desarrollada en la entrada tova.]

Te re ó E váichï.
Ve a su encuentro.

Jovái Ró jo ayu aé ma.
Nos amamos sinceramente el uno al otro.

[Entre Restivo y Tupä Kuchuvi Veve llegan a decir seis casos de preclinación: továi, rovái, hovái, guovái, ovái y jovái.]


Guasch :

Nde re ïmé she rovái.
Tu estás frente a mí.

Ña ïmé o jovái, o jo hovái.
Estamos frente por frente, en franca oposición.

O jovái o jòupé.
Se oponen entre sí.

Hovái.
Ante él, frente a él.

A mbo hovái.
A mbo hovái shupe.
Enfrentar.

A ñe mbo hovái.
Enfrentarse.

Ña ño mbo hovái.
Enfrentarse -recíproco-.

Mburuvisha rovái.
Ante la autoridad.


Gatti Battilana :

Mbo jovái.
Colocar frente a frente o uno frente a otro.


Ortiz Mayans :

Hovái guá.
El, la que enfrenta; contrario.

Hovái ete o pyta.
Enfrente mismo queda.

She rôga rovái.
Frente a mi casa.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.