Recio, deseo, propósito, constancia.- Restivo dice recio y fijo. El doctor Carlos Gatti Battilana raíz que significa reciedumbre, tenacidad; es una forma arcaica. [Ver la entrada del verbo irregular ï.]
Ten a'e teco marangatu rehe.
Ten a'e teco marangatu rehe.
Ten a'e teco marangatupypé.
Estoy constante en la virtud.
Juntase esta partícula con cualquier verbo.
Ten A reco she pòpe.
Téngolo asido fuertemente con las manos.
Ten A ico she remimbotápe.
Estoy constante en mi querer.
Ten she recóni mbòreroviahávapypé.
Estoy constante en la Fe.
[herovia y rovia tienen sus propias y respectivas entradas.]
[herovia y rovia tienen sus propias y respectivas entradas.]
Ten A reco she ñe'ëngypý.
She remïmombe'u ypy rehe.
Estar fijo en su primera sentencia.
Juntase con ha'e, E ré, he'i.
Ten ha'e i japóvo.
Constantemente lo hago.
[Para el Tesoro ha'e o a'e y A é -yo digo- es también, y con entrada propia en a'e 2, yo persona, confundiendo la persona con el decir en una sola línea de extracción lógica, tal vez género especie. Y así mismo con E ré y he'i que para el Tesoro significan también tu (persona) y él (persona). Ver la entrada a'e 2 donde se desarrollan todas las personas "gramaticales".]
[Para el Tesoro ha'e o a'e y A é -yo digo- es también, y con entrada propia en a'e 2, yo persona, confundiendo la persona con el decir en una sola línea de extracción lógica, tal vez género especie. Y así mismo con E ré y he'i que para el Tesoro significan también tu (persona) y él (persona). Ver la entrada a'e 2 donde se desarrollan todas las personas "gramaticales".]
Ten E ré hayhúpa.
Constantemente lo amas.
Ten he'i hènoïna.
Constantemente lo tiene, con eficacia lo tiene.
[Ver la entrada noï tener consigo.]
Ten ha'e i jerurévo.
Pedílo [yo] con eficacia.
A mo ten.
Afijar.
A mo ten she reco catu hènoïna.
Estoy fijo en mi buen propósito.
Ten ai.
Muy recio, constante.
Ten ai hïni yvyra.
Está muy recio el palo.
Ten ai E reco.
Ten muy recio.
Na ten ruguái A reco.
No tengo recio.
Na ten ruguái A jerure hese.
No lo pedí con eficacia.
Ten ha'e amö guìñëmombeguávo.
Tengo [yo] propósito de confesarme.
Ten ha'e amö gui hóvo yvâ pe.
Deseo [yo] mucho ir al cielo.
Restivo :
Ten e'i yvyra òïna.
Ten e'i yvyra rïni.
Ten e'i yvyra rïni.
Está el palo fijo, muy recio.
Ten e'i yvyra o mbòguáiramo.
El palo dice ten por estar fuerte cuando le dan el hachazo
[Ver la entrada guái trozar.]
Ten ai A moï yvyra yvýpe.
Fijé fuertemente el palo en el suelo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.