viernes, 20 de enero de 2012

ñä, ñäng 4

Encestar, juntar.- En las listas de Restivo aparece solamente como encestar. El doctor Carlos Gatti Battilana dice que esta terminología es forma arcaica.


A ñoñä ajacàpe.
Encestar.

A ico i ñängá.
Estoy encestado.

Ñängáva.
Embudo.

Ñängávusú.
Embudo grande.

A mba'e ñäng.
Encestar, poner licores de un vaso en otro.

A ñoñäng i pýca.
Poner apretando.

O ñe ñäng ava o cotýpe.
Entra la gente en su casa.

O ñe ñäng ava guôpe o jèpypýca.
Está abrumada la gente en su casa.

Añängá o ñoñä änguéra i pypýca guetäme.
Los demonios van embanastando almas en el infierno.

O ñe ñä ñëñängeí ava änguéra añäng rata apytèpe o jèpypýca òcuápa.
Sin qué ni para qué se abruman las almas en el fuego del infierno.

O ñëñängirë teï no ñëñängôishé apyreÿma ne.
Después de haber entrado no saldrán del infierno jamás.

Pirä ñäng ajacàpe i pypy òïna ñavevë eguï javë ave änguéra añä rata cuàrapypé i pypy mburu òcuápa.
Así como los peces están apretados en el cesto, así las almas están el horno del infierno.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.