Encestar, juntar.- En las listas de Restivo aparece solamente como encestar. El doctor Carlos Gatti Battilana dice que esta terminología es forma arcaica.
A ñoñä ajacàpe.
A ñoñä ajacàpe.
Encestar.
A ico i ñängá.
Estoy encestado.
Ñängáva.
Embudo.
Ñängávusú.
Embudo grande.
A mba'e ñäng.
Encestar, poner licores de un vaso en otro.
A ñoñäng i pýca.
Poner apretando.
O ñe ñäng ava o cotýpe.
Entra la gente en su casa.
O ñe ñäng ava guôpe o jèpypýca.
Está abrumada la gente en su casa.
Añängá o ñoñä änguéra i pypýca guetäme.
Los demonios van embanastando almas en el infierno.
O ñe ñä ñëñängeí ava änguéra añäng rata apytèpe o jèpypýca òcuápa.
Sin qué ni para qué se abruman las almas en el fuego del infierno.
O ñëñängirë teï no ñëñängôishé apyreÿma ne.
Después de haber entrado no saldrán del infierno jamás.
Pirä ñäng ajacàpe i pypy òïna ñavevë eguï javë ave änguéra añä rata cuàrapypé i pypy mburu òcuápa.
Así como los peces están apretados en el cesto, así las almas están el horno del infierno.
Sin qué ni para qué se abruman las almas en el fuego del infierno.
O ñëñängirë teï no ñëñängôishé apyreÿma ne.
Después de haber entrado no saldrán del infierno jamás.
Pirä ñäng ajacàpe i pypy òïna ñavevë eguï javë ave änguéra añä rata cuàrapypé i pypy mburu òcuápa.
Así como los peces están apretados en el cesto, así las almas están el horno del infierno.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.