martes, 31 de enero de 2012

pavë (maveÿ, paveÿ)

Todos.- Restivo dice también paveÿ como significando siempre. A veces dicen maveÿ. Dice además todo. Todos de una parcialidad o parentesco. Tupä Kuchuvi Veve idem Montoya. Guasch dice universal, general, de todos, católico. Ortiz Mayans dice que es de todos. Concordia. General. Peralta y Osuna dicen además unión.


Pavëngatú.
Todos sin que quede ninguno.

Pavë oro hó.
Todos vamos.

Ñande pavë reco rehe jerureháva.
Día del juicio.

O jo pavë guasu oro hó.
Vamos todos juntos.

She pavë A háne.
Llevaré toda mi gente.

She pavë hïni.
Todos están conmigo.

She pavë äng vy'a.
Todos estos son míos, mis vasallos, o parientes.

Na pavë ruguái hecóni.
No están todos.

Pe jo pavë.
Venid todos.

I vohýivó i cane'ö va'e pavë Pe jó she pyranga To pòmöesäingatú, he'i Iesu Xhristo araca'e.
Venid a mí todos los cansados y trabajados, que yo os recrearé, dijo Christo nuestro Señor.


Restivo

Heshâ pavëmbýramo.
Cosa vista de todos.
 
Paveÿ, pavëngatú, pavë etei.
Todos sin quedar alguno. 

Tembìheshâ pavëramo.
Pavë rembìheshâramo.
Viendolo todos.

Yvy paveÿ rupi.
Por todo el mundo.

Mamö pavëme.
En todo lugar.

She pavë ha'e.
Todos ellos son de parcialidad o parientes o de mi bando o mis vasallos. 

O ñembosaco'i paveÿ va'e.
Los que siempre están prevenidos.

Tecove paveÿ.
Vida sin fin, eterna.


Tupä Kuchuvi Veve :

Pavëngatú.
Todos, excelentes, todos sin excepción.


Guasch

Tupä co ñande ru pavë.
Dios es el padre de todos.

Ñande sy pavë.
La iglesia católica.

Pavë cuaa.
Omnisciencia.


Peralta y Osuna

Ñande Jára pavë.
Dios Todo Poderoso.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.