domingo, 15 de enero de 2012

munda. r. 2

Compuesto de mu, trocar, hára. Juzgar, sospecha, celos, tener uno por otro.- Restivo dice sospechar.


O jèupé she ñe moyrö o i munda teï she py'a kyrirïramo.
Juzgo que estaba yo enojado con él, por ver que no le hablaba.

A munda teï.
Culpéle sin causa.

A i munda she rembireco.
Sospecho de mi mujer.

A i munda she rapishàra she rembireco rehe.
Sospecho que alguien anda con mi mujer.

She munda she rapishàra guembireco rehe.
Tiene sospecha de que ando con su mejer.

A i mundarucá hembireco.
Hice que tuviera sospecha de su mujer.

She mundarucá ahë she rembirecoupé, cuñä rehe.
Hizo que mi mujer tuviese sospecha de mí.

A i munda catupyry she rapishàra.
Juzgué bien de mi prójimo.

Carai rehe ore munda.
Piensan que somos los Españoles.

Mborevi A i munda teï guasu rehe.
Sospeché que era venado y es anta.

Pa'i reco munda hïni.
Quiérese hacer padre.

Ava paje Tupä reco munda hïni.
Los hechiceros se quieren hacer dioses.

Mbya she rayhu rangue o i munda teï she mba'e rayhúva ri.
No me aman a mí, sino a mis cosas.

Nde reco marangatu ranguéra E re i munda nde reco poshy rehe.
En lugar de ser bueno eres malo.

A i munda she reco poshy teco marangatu rehe.
He trocado mi vida mala en buena.

Na i mundári ei she rapishàra, ha'e o japo guijávo.
Culpar a otro.

Teco eracuändaí rehe i mundaripýra.
Difamado.

Teracuändaí rehe A i munda.
Disfamar.

Este verbo es activo, y así no tiene posposición, y tiene pýra.

I mundapýra she.
Soy sospechoso pasive, y trocado uno por otro.

She remïmundá Perú Shuä rehe.
A Pedro tuve por Juan.

Mba'e marangatu i mundapýramo òicó i poshy va'e rehe.
Las cosas buenas son tenidas por malas.

She i marangatu va'e jepe i mundapýramo A ico i poshy va'e rehe.
Aunque soy bueno, soy tenido por malo.

Mba'e auve o ño munda teï ave.
Aun las cosas se parecen unas a otroas en el sabor y apariencia.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.