sábado, 14 de enero de 2012

mu 1

Amistad, parentesco, contrato, trueco ad invicem; contrario.- Restivo dice comprar. Peralta y Osuna dice que es una voz arcaica. Dice además negocio. (ñemu tiene entrada propia)


She mu.
Mi amigo, o deudo.

She mu Perú.
Pedro es amigo.

Pedro she ñemu.
Pedro es con quien trato.

A ñe mo mu ramö hese.
Ahora de nuevo me he hecho su amigo.

Na she mu ruguái ahë.
No es mi amigo.

O ñemu ahë guapishàra ri she acápa.
Hase concertado para reñirme.

A ñemu hese.
Trueco con él.

A ñemu nde nde aòva rehe ne.
Trocaré tu ropa, o daréte otra cosa por ella.

A ñemu nde rendaguépe guïténa.
Yo quedaré por tí en trueco en tu lugar.

E ñemu she rehe.
Queda tú en mi lugar.

A ñemu teï hese.
Díle en trueco algo, y no me dio el trueco.

Sha ñemu.
Contratemos.

- nga; - ngára.

Pe ñemu yvâ pe guára mba'e rehe.
Contratad en cosas del cielo.

Pe ñemu teï yvâ guára mba'e rehe.
Comprad de balde las cosas del cielo.

O ñemümo òú oréve.
Viene a contratar con nosotros.

Iesu Xristo Ñande Jára ñande py'a rá potávo ñö o ñemu.
Trata Christo nuestro Señor de comprar solos nuestros corazones.

Ñande jàicó ñemümbýramo Tupä rehe.
Somos rescatados por Dios.

Ñande rehe ñemüngáva Tupä ruguy.
Nuestro rescate es la sangre de Christo.

Nda Pe je te'èi yvâ pe guára mba'e rehe Pe ñemüngá.
No andáis errados en contratar cosas del cielo.

 I té i té catu yvy pe guára mba'e rehe ñemüngára.
Yerran los que compran cosas de la tierra.

Vide munda  1.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.