Compuesto de mo partícula de composición, y derecho, rö poner. Enojo, ofensa & compañía.- Guasch dice ñemyrö. Dice además agravio. Ofenderse, resentirse o estar resentido. Ortiz Mayans dice ñemyrö. Dice además resentimiento. Escrúpulo, recelo. Peralta y Osuna dicen además enfadarse, disgustarse, dolerse.
She moyrö.
She moyrö.
Me enojo.
I moyrö.
O moyrö.
A moyrö Tupä she angaipapypé.
Enojé a Dios con mis pecados.
Hesarái Tupä ñande o moyröhaguéragui Ña ñëmombe'úramo.
Olvídase Dios de los enojos que con nuestros pecados le damos, cuando acudimos a la confesión.
A ñe moyrö.
Yo me enojo.
A ñe moyrö i shupe.
- mo; - ngára.
Ava ñëmoyrösé.
Enojadizo.
A ñe moyrö asy.
malamente me enojé.
A ñe moyrö ai ai.
Idem.
A ñë moyrö gui ma'ë asývo hese.
Enojarse mirándole con ira.
She i moyröhaguéra A mbo asy.
Pésame de haberle enojado, o ofendido.
A mo ñe moyrö Perú.
Hago que se enoje Pedro, o darle causa.
A poro mo ñe moyrö.
Hago que se enoje.
A ñëmoyrömbî.
Dejar el enojo.
A mo ñe moyrö í catu.
Quitéle el enojo.
A mo ñe moyrö säi.
Hacer que deje el enojo.
A möñëmoyrönguá.
Idem.
O je'i she ñe moyrö.
Quitóseme el enojo.
Ndo'íri rangë she ñe moyrö.
Na ñëmoyröíri.
Aún no se me ha quitado.
Restivo :
Acói pe Jesu Christo ñëmoyröhá o je ecuavo guasùramo heco, Pe syry mburu she hegui he'i shupe ne.
Entonces vertiendo Jesu Christo todo su enojo sobre ellos, les dirá & compañía.
I javaeterecopyrämbeté nuguï angaipa tetirö Tupä moyröhávamo.
Cualquiera pecado se debe aborrecer por ser ofensa de Dios.
Guasch :
O ñemyrö hïna.
Está amargado, resentido.
Ñemyröme òicó.
Está resentido, ofendido.
She ñemyröndé.
Ser quisquilloso, antojadizo, exigente.
Ortiz Mayans :
Ñemiröndé.
Dícese de la persona sensible, delicada, quisquillosa.
Peralta y Osuna :
Ñemyröndé.
Enojadizo; puntilloso.
A ñë moyrö gui ma'ë asývo hese.
Enojarse mirándole con ira.
She i moyröhaguéra A mbo asy.
Pésame de haberle enojado, o ofendido.
A mo ñe moyrö Perú.
Hago que se enoje Pedro, o darle causa.
A poro mo ñe moyrö.
Hago que se enoje.
A ñëmoyrömbî.
Dejar el enojo.
A mo ñe moyrö í catu.
Quitéle el enojo.
A mo ñe moyrö säi.
Hacer que deje el enojo.
A möñëmoyrönguá.
Idem.
O je'i she ñe moyrö.
Quitóseme el enojo.
Ndo'íri rangë she ñe moyrö.
Na ñëmoyröíri.
Aún no se me ha quitado.
Restivo :
Acói pe Jesu Christo ñëmoyröhá o je ecuavo guasùramo heco, Pe syry mburu she hegui he'i shupe ne.
Entonces vertiendo Jesu Christo todo su enojo sobre ellos, les dirá & compañía.
I javaeterecopyrämbeté nuguï angaipa tetirö Tupä moyröhávamo.
Cualquiera pecado se debe aborrecer por ser ofensa de Dios.
Guasch :
O ñemyrö hïna.
Está amargado, resentido.
Ñemyröme òicó.
Está resentido, ofendido.
She ñemyröndé.
Ser quisquilloso, antojadizo, exigente.
Ortiz Mayans :
Ñemiröndé.
Dícese de la persona sensible, delicada, quisquillosa.
Peralta y Osuna :
Ñemyröndé.
Enojadizo; puntilloso.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.